您的位置: 专家智库 > >

李梁

作品数:7 被引量:4H指数:1
供职机构:常州工学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇经济管理

主题

  • 5篇翻译
  • 2篇英译
  • 1篇大学生
  • 1篇多维度
  • 1篇性意识
  • 1篇薛绍徽
  • 1篇遗迹
  • 1篇遗址
  • 1篇意识形态
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业大学...
  • 1篇应用型本科
  • 1篇应用型本科院...
  • 1篇游记
  • 1篇院校
  • 1篇女性
  • 1篇女性意识
  • 1篇中文化

机构

  • 6篇常州工学院

作者

  • 6篇李梁
  • 1篇季传峰

传媒

  • 3篇常州工学院学...
  • 1篇文教资料
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇成都师范学院...

年份

  • 1篇2020
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2008
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
博物馆历史文化陈列简介的英译研究——以常州博物馆为例被引量:3
2013年
文章以常州博物馆历史文化陈列简介的英文翻译为例,从英文选词、句子结构处理、文化信息处理三个方面分析了历史文化对外宣传资料英译存在的问题,并提出了改进的策略和方法,希望对历史文化对外宣传资料英译工作有所帮助,进而促进历史文化名城的国际推广。
李梁
关键词:翻译
应用型本科院校非英语专业大学生词汇多维习得与综合水平的相关性研究
2012年
文章以常州工学院非英语专业大二学生为受试对象,进行了词汇多维习得与综合水平的相关性研究。统计结果显示,词汇的多维度习得与综合水平之间呈较显著相关性,对其综合水平有较高预示性;而高分组和低分组词汇广度测试结果和深度测试与综合水平相关度较低,表明不同程度学生词汇多维习得程度对综合水平的预测性各不相同。
李梁
关键词:多维度
跨文化交际视野下的文化负载词翻译被引量:1
2008年
随着全球化的发展,各民族之间文化交流日益频繁,翻译在跨文化交际中发挥着越来越重要的作用.文化负载词蕴合独特的民族文化,翻译中如何处理文化负载词已成为译者不可忽视的问题,它关系到跨文化交际的成败.本文在跨文化交际的视野下审视文化负载词的翻译,探讨其翻译原则与策略.
李梁
关键词:跨文化交际文化负载词翻译
薛绍徽与《八十日环游记》:晚清主流意识形态下的女性意识初萌
2020年
文章分析了薛绍徽与陈寿彭在合译《八十日环游记》时不同的翻译目的,指出陈寿彭的翻译目的反映了晚清知识群体的主流意识,而薛绍徽通过译作抒发了晚清传统知识女性渴望走出固有天地、了解世界的心声,这可看作现代女性意识的萌发。
季传峰李梁
关键词:薛绍徽翻译目的女性意识
历史遗迹景点文字说明翻译中文化信息的处理
2014年
文化信息是历史遗迹景点文字说明翻译中的难点,文章从文化信息的特点着眼,以常州历史遗迹为例,分析历史遗迹景点文字说明的英译中各类文化信息的翻译方法。
李梁
关键词:历史遗迹文化信息翻译
从目的论视角看春秋淹城遗址名称的英译
2014年
春秋淹城遗址是春秋时期保存下来最完整的古城之一,也是常州市重要的旅游景点。目前,该景点名称的英译存在混乱、不准确等问题。从翻译的目的论视角,对现有的译名进行梳理,提出文化遗产类景点名称翻译的原则和策略。
李梁
关键词:目的论遗址翻译
共1页<1>
聚类工具0