您的位置: 专家智库 > >

程水银

作品数:5 被引量:2H指数:1
供职机构:西北师范大学更多>>
发文基金:全国基础教育外语教学研究资助金项目更多>>
相关领域:文学文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 3篇文学
  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 3篇双性视角
  • 3篇镜花缘
  • 3篇《镜花缘》
  • 2篇译本
  • 2篇译者
  • 2篇英译
  • 2篇英译本
  • 2篇原语
  • 2篇原著
  • 2篇视域融合
  • 1篇性别
  • 1篇英语
  • 1篇英语师资
  • 1篇语言
  • 1篇语言综合运用
  • 1篇语言综合运用...
  • 1篇师资
  • 1篇欠发达
  • 1篇欠发达地区
  • 1篇外语

机构

  • 5篇西北师范大学

作者

  • 5篇程水银
  • 3篇刘全国
  • 2篇廖治华

传媒

  • 1篇内蒙古师范大...
  • 1篇现代语文(上...
  • 1篇新课程研究(...

年份

  • 2篇2011
  • 3篇2010
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
经济欠发达地区学生外语语言综合运用能力发展研究被引量:2
2010年
《英语课程标准》体现了社会发展的要求,把培养学生的综合运用能力作为英语教学的核心目标。本文以甘肃为例,对该省15个县、市229名中学英语教师调查研究并结合多年中学英语教学实践发现:在经济欠发达地区实行英语新课程改革,从教育资源、教师到学生都存在突出问题。笔者建议通过优化教育资源配置,教师网上集体备课,缓解语言学习焦虑,促进学生与文化"对话",培训学习策略,期望有助于进一步推进课改、促进该地区学生语言综合运用能力协调发展。
刘全国程水银廖治华
关键词:欠发达地区语言综合运用能力
双性视角下原语文本视域与译者视域之融合——《镜花缘》原著和英译本比较研究
自20世纪80年代翻译研究发生“文化转向(cultural turn)”以来,女性主义、性别因素成为翻译研究中一个新的考察维度,翻译研究也自以原著/作者中心的研究范式转向彰显译作/译者主体的研究范式。同时,翻译界也更清醒...
程水银
关键词:《镜花缘》汉英翻译
文献传递
双性视角下原语文本视域与译者视域之融合
自20世纪80年代翻译研究发生“文化转向(cultural turn)”以来,女性主义、性别因素成为翻译研究中一个新的考察维度,翻译研究也自以原著/作者中心的研究范式转向彰显译作/译者主体的研究范式。同时,翻译界也更清醒...
程水银
关键词:《镜花缘》译者性别视域融合
文献传递
西部地区基础教育英语师资补偿机制
2010年
自2003年以来,新课改在取得不菲成绩的同时也遇到很多挑战。本文通过对甘肃省15个县、市的229位中学英语教师开展调查研究,对西部地区基础教育英语师资补偿机制问题进行了分析和探讨。笔者认为应针对西部地区的具体情况,从政策、经济和教师自身三方面进行补偿,以加快西部地区课改的进程,更好的体现课改的优越性。
刘全国廖治华程水银
关键词:英语师资
双性视角下文本视域与译者视域之融合——《镜花缘》原著与英译本比较研究
2010年
本文运用女性主义的双性理论和伽达默尔的视域融合理论对《镜花缘》原著和英译本进行比较研究,尝试借助译者对性别意识内容的翻译策略,对原文和译者之间的性别视域融合做一描述性研究.研究发现:作为当代长期接受西方教育的女性译者林太乙,在女性视角下,其性别视域和源语文本性别视域基本完美融合;在男性视角下,两者视域冲突;在双性视角下,两者视域部分融合.
刘全国程水银
关键词:《镜花缘》译者视域融合
共1页<1>
聚类工具0