您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇英语
  • 1篇英语委婉语
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语料库数据
  • 1篇语言
  • 1篇语义
  • 1篇语义韵
  • 1篇婉语
  • 1篇网络流行
  • 1篇网络流行语
  • 1篇委婉
  • 1篇委婉语
  • 1篇文化
  • 1篇文化背景
  • 1篇文化现象
  • 1篇文化因素
  • 1篇流行语
  • 1篇近义

机构

  • 4篇河南科技大学

作者

  • 4篇何明刚
  • 1篇严慧娟
  • 1篇张喆
  • 1篇温玲霞
  • 1篇杨永青
  • 1篇张吉吉

传媒

  • 1篇华夏星火
  • 1篇沈阳大学学报...
  • 1篇河南科技大学...
  • 1篇洛阳理工学院...

年份

  • 1篇2015
  • 2篇2007
  • 1篇2005
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
网络流行语的特征和翻译方法研究
2015年
网络流行语是反映社会焦点和热门话题的一面镜子。首先,通过大量实例归纳了其鲜明的特征:娱乐性、简便性、批判性、灵活性和时效性。其次,在翻译目的论的视角下,对其翻译方法进行了探讨。最后,从现实角度呼吁译界引起重视,为扩大中外交流作出贡献。
何明刚
关键词:网络流行语翻译方法
论文化因素对翻译的影响
2005年
语言作为文化的组成部分,反映了一个民族丰富多彩的文化现象。而负载文化的语言形式既是多层次的,诸如音、词、句、篇,又是多方位的,如内涵、风格、情感、联想等,然而由于不同国家文化背景的差异,同样字面意义,形象意义的语言、文章可能在两种不同的语言中具有完全不同的隐含意义。而这些隐含意义往往是翻译中的难点,因为它们都带有浓郁的文化背景色彩,朱光潜在《谈翻译》一书中也曾说过“如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,
何明刚
关键词:文化因素翻译文化现象文化背景语言含意
从范畴原型理论看英语委婉语被引量:3
2007年
委婉语是范畴的非典型性成员。人们通过刻意违背范畴的基本原则——认知经济原则,来延长对原型义项的反应时从而达到委婉效果,同时遵循范畴的另一基本原则——认知世界结构。委婉语的构成以层级方式从原型义项向边缘义项的演变,呈辐射状态,没有范畴边缘。
严慧娟张喆杨永青何明刚
关键词:委婉语范畴化
基于语料库数据的近义词语义韵调查——以rather,fairly为例被引量:19
2007年
运用基于数据的方法,通过对本族语语料库LOB中rather和fairly两个近义词的语义韵的实例研究,揭示了二者的语义韵特征,证明了语料库作为语言研究工具的强大生命力。建议学习者和语言教师在语言的学与教中广泛使用语料库工具,提高语义韵感知能力,促进语言学习和交际的顺利进行。
温玲霞何明刚张吉吉
关键词:语料库RATHER语义韵
共1页<1>
聚类工具0