何明刚
- 作品数:4 被引量:22H指数:2
- 供职机构:河南科技大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 网络流行语的特征和翻译方法研究
- 2015年
- 网络流行语是反映社会焦点和热门话题的一面镜子。首先,通过大量实例归纳了其鲜明的特征:娱乐性、简便性、批判性、灵活性和时效性。其次,在翻译目的论的视角下,对其翻译方法进行了探讨。最后,从现实角度呼吁译界引起重视,为扩大中外交流作出贡献。
- 何明刚
- 关键词:网络流行语翻译方法
- 论文化因素对翻译的影响
- 2005年
- 语言作为文化的组成部分,反映了一个民族丰富多彩的文化现象。而负载文化的语言形式既是多层次的,诸如音、词、句、篇,又是多方位的,如内涵、风格、情感、联想等,然而由于不同国家文化背景的差异,同样字面意义,形象意义的语言、文章可能在两种不同的语言中具有完全不同的隐含意义。而这些隐含意义往往是翻译中的难点,因为它们都带有浓郁的文化背景色彩,朱光潜在《谈翻译》一书中也曾说过“如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,
- 何明刚
- 关键词:文化因素翻译文化现象文化背景语言含意
- 从范畴原型理论看英语委婉语被引量:3
- 2007年
- 委婉语是范畴的非典型性成员。人们通过刻意违背范畴的基本原则——认知经济原则,来延长对原型义项的反应时从而达到委婉效果,同时遵循范畴的另一基本原则——认知世界结构。委婉语的构成以层级方式从原型义项向边缘义项的演变,呈辐射状态,没有范畴边缘。
- 严慧娟张喆杨永青何明刚
- 关键词:委婉语范畴化
- 基于语料库数据的近义词语义韵调查——以rather,fairly为例被引量:19
- 2007年
- 运用基于数据的方法,通过对本族语语料库LOB中rather和fairly两个近义词的语义韵的实例研究,揭示了二者的语义韵特征,证明了语料库作为语言研究工具的强大生命力。建议学习者和语言教师在语言的学与教中广泛使用语料库工具,提高语义韵感知能力,促进语言学习和交际的顺利进行。
- 温玲霞何明刚张吉吉
- 关键词:语料库RATHER语义韵