您的位置: 专家智库 > >

吕自先

作品数:2 被引量:18H指数:2
供职机构:聊城大学大学外语教育学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇英译
  • 1篇语境
  • 1篇语境顺应
  • 1篇中国民间文学
  • 1篇文化翻译
  • 1篇文化语境
  • 1篇文化语境顺应
  • 1篇文学
  • 1篇民间文学
  • 1篇翻译策略
  • 1篇翻译方法

机构

  • 2篇聊城大学
  • 1篇河北医科大学

作者

  • 2篇吕自先
  • 1篇魏建刚

传媒

  • 1篇江西师范大学...
  • 1篇中国商论

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2007
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从文化语境顺应看商务英语翻译策略被引量:6
2012年
商务翻译是一种复杂的不断进行选择的商务交际活动,本文从语境顺应论的视角出发,分析了语用文化如何在动态的商务英语翻译过程中顺应语境融合下的心理世界、社交世界和物理世界。商务翻译策略的选择是一个动态顺应的过程,应根据不同的文化语境作出相应的变化。是在不同程度的意识参与下针对语言结构和语境动态地做出选择和顺应的过程。
吕自先
关键词:文化语境翻译策略
从文化翻译看中国民间文学的英译被引量:12
2007年
中国民间文学是中国文化的一个重要组成部分,英译中国民间文学,有利于中国文化的传播。译者在英译中国民间文学中,要充分考虑文化因素,把翻译看成文化交流的手段。基于这些认识,英译中国民间文学应按照文化翻译观的要求,采取一切可用的翻译手法,最大限度地促进中国文化的传播。
魏建刚吕自先
关键词:中国民间文学文化翻译翻译方法
共1页<1>
聚类工具0