您的位置: 专家智库 > >

吴静芬

作品数:4 被引量:21H指数:2
供职机构:湘潭大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 2篇异化
  • 2篇异化归化
  • 2篇跨文化
  • 2篇归化
  • 2篇翻译
  • 1篇意译
  • 1篇语用失误
  • 1篇语用行为
  • 1篇哲学
  • 1篇哲学阐释
  • 1篇直译
  • 1篇特殊会话含义
  • 1篇文化
  • 1篇文化交际
  • 1篇跨文化交际
  • 1篇跨文化语用
  • 1篇会话
  • 1篇会话含义
  • 1篇交际
  • 1篇翻译方法

机构

  • 4篇湘潭大学

作者

  • 4篇吴静芬
  • 3篇唐德根

传媒

  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇广东外语外贸...

年份

  • 2篇2008
  • 2篇2007
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
语用位理论视角下的跨文化语用失误研究
随着跨文化交际的日益频繁,跨文化语用失误问题愈加得到广泛的关注。到目前为止,人们已从二语习得、外语教学、语用规约、话语策略、认知以及跨文化交际等角度对跨文化语用失误进行了详细的分析。然而,跨文化语用失误是一个复杂的问题,...
吴静芬
关键词:跨文化交际语用失误
文献传递
语用行为素的耦合与跨文化特殊会话含义的产生
语用行为理论是当代著名语用学家 Jacob Mey 提出的一种宏观语用学理论。他认为语用学就是"研究人们如何为了达到各自的目的,在各自交际制约条件下,发挥各自的交际自由来使用语言",这种制约条件指社会制约条件,也就是说"...
唐德根吴静芬
关键词:语用行为特殊会话含义
文献传递
异化归化翻译观的文化与哲学阐释被引量:14
2008年
本文针对翻译界的一些学者把异化与归化对立起来,片面加大两者之间差距的做法,从文化与哲学两个方面把异化归化进行了细致的对比,认为两者的存在各有其文化背景和哲学渊源,但是,异化归化不是完全二元对立的,两者具有同一性,而且异化的语言会随着时间的推移逐渐变为归化。
唐德根吴静芬
关键词:异化归化文化哲学
异化归化是翻译方法吗?——与王建国先生商榷被引量:7
2007年
本文通过对异化归化、直译意译这两对概念的理论溯源,以具体事实为例,证明异化归化与直译意译不是属于同一范畴,直译意译是翻译方法,但异化归化确为翻译策略,并且异化不等于直译,归化不等于意译。
吴静芬唐德根
关键词:翻译方法异化归化直译意译
共1页<1>
聚类工具0