您的位置: 专家智库 > >

张艳玲

作品数:4 被引量:31H指数:3
供职机构:中国民用航空学院人文社会科学学院外语系更多>>
相关领域:语言文字经济管理更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇经济管理

主题

  • 1篇等效
  • 1篇等效处理
  • 1篇等效原则
  • 1篇学法
  • 1篇学科
  • 1篇英语
  • 1篇英语缩略语
  • 1篇语法
  • 1篇语法教学
  • 1篇语言
  • 1篇语言技能
  • 1篇知法
  • 1篇知识
  • 1篇知识结构
  • 1篇认知法
  • 1篇缩略
  • 1篇缩略语
  • 1篇无线电陆空通...
  • 1篇陆空通话
  • 1篇略语

机构

  • 4篇中国民用航空...

作者

  • 4篇张艳玲
  • 1篇杨铭

传媒

  • 2篇中国科技翻译
  • 2篇中国民航学院...

年份

  • 1篇2006
  • 1篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇2001
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
英语缩略语汉译的趋简与等效处理被引量:17
2006年
提高交流效率、语言趋简是必然趋势。在文化交流领先于语言交流、目标语中尚没有对应的指代词汇时,如何创建规范而等效的缩略语译名成为当前科技翻译研究重点之一。本文从飞行翻译的特点出发,探讨了飞行英语中缩略语的构成特点及口译处理技巧。文章强调英语缩略语汉译应突出趋简原则和等效原则,提出根据缩略语音节长短、使用频率、受众熟悉程度等分别采用不同的翻译方法。
张艳玲
关键词:缩略语口译技巧等效原则
如何做一名优秀的飞行译员被引量:7
2003年
本文意在探索飞行译员的技能和素养。飞行翻译是民航领域内一个特殊而重要的工种 ,对飞行培训和民航业务顺利而安全的运行起着举足轻重的作用。作者结合自身体会 ,描述飞行翻译口译工作的特点和难点 ,论证优秀的飞行翻译须掌握丰富的民航专业知识和大量的专业词汇 ,通晓无线电陆空通话的特殊规则 ,具备良好的语言素养和翻译技能 ,并具有高度的敬业精神。作者提出 ,日常的学习积累、译前准备、总结反思、以及谦虚自信的心态是提高应变能力、增强记忆准确性、提高翻译质量的有效手段。
张艳玲
关键词:民航知识结构语言技能敬业精神无线电陆空通话
民航专业英语教学法初探被引量:9
2002年
通过对历年来常见英语教学方法的对比,结合民航所需人才模式和专业英语教学的现状分析,提出民航专业英语教学应针对成年人学习英语的特点,发展以认知法和交际法为主,兼收其他之长的教学方法。认为专业英语教学应立足于语言标准、信息充实的教材,重视语法教学,着重培养学生的速读和速译能力,在阅读基础上发展会话能力。
张艳玲
关键词:教学方法认知法交际法语法教学
民航英语学科建设与改革的调查报告被引量:1
2001年
在对民航学院外语系在校学生和毕业生进行大量调研的基础上,就如何促进民航专业英语课程的设置和发展,使培养的学生能尽快具有民航工作所需要的专业素质和知识结构进行了探讨。
杨铭张艳玲
关键词:课程设置
共1页<1>
聚类工具0