詹春花
- 作品数:18 被引量:54H指数:4
- 供职机构:浙江财经学院人文学院更多>>
- 相关领域:文学哲学宗教文化科学政治法律更多>>
- 黑塞在解放前中国译介情况的补遗被引量:1
- 2005年
- 本文根据笔者本人对黑塞在解放前的汉译与研究情况的普查,对国内学界相关的最新成果即卫茂平<德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期>一书有关黑塞的内容,作了若干补充,主要集中在以下几方面:黑塞被介绍到中国来的更早记载;文学史著作中对黑塞的评介;黑塞艺术流派的归属问题;黑塞传记与文艺刊物上的其它材料.
- 詹春花张弘
- 关键词:赫尔曼·黑塞文学史著作艺术流派
- 黑塞小说对中国文化的创造性吸收被引量:3
- 2006年
- 赫尔曼.黑塞是很难得的通晓中国精神文化的西方大作家之一,他的作品与中国文化产生了广泛而全面的关联。本文探讨了产生这种关联的途径,即包括题材改编,中国意象与象征手法的运用,中国哲学与人物形象、主题的融合及个别重大作品的东方寓言性等,最后重点讨论了黑塞代表作《玻璃球游戏》对中国文化全方位的吸收与超越。
- 詹春花
- 关键词:黑塞小说中国文化
- 黑塞与道家被引量:4
- 2006年
- 本文在前人研究的基础上从黑塞的生平史料和文学作品两个角度梳理了黑塞与中国道家的密切关系:主要总结了黑塞对道家诸子典籍的广泛阅读、对道家的高度评价,并指出道家对弥补欧洲文化之不足的时代意义;文章也重点探讨了黑塞对道家的“道”、“无为”、辩证法等范畴及道家生活智慧等各方面或吸收或超越的不同层面。
- 詹春花
- 关键词:黑塞道家辩证法
- 黑塞的《玻璃球游戏》与《易经》被引量:3
- 2013年
- 黑塞后期对中国文化的接受主要体现在《易经》这本古老密典,这得益于他的同乡卫礼贤的《易经》翻译,也与当时包括荣格在内的"智慧学派"对《易经》的推崇不无响应。黑塞在《玻璃球游戏》中赋予《易经》以艺术生命。《易经》是小说的灵感之源、主人公性格发展的推动力和作品主题的组成要素。《易经》在作品中的使用是西方人为反拨技术、科学理性之片面,为抵御蜕化与堕落而培植东方式的虔诚、敬畏心理和返归神性之需的象征,也预示了一种新的思维与文化走向。
- 詹春花
- 关键词:黑塞《易经》
- 穿越黑暗的缪斯之音——评《朗读者》中汉娜形象的反思意义被引量:19
- 2007年
- 詹春花
- 关键词:反思文学文学作品心理基础审美视角
- 1900年以前中国文学在德语地区的传播被引量:1
- 2011年
- 中国戏曲、小说等文学作品在18世纪首次进入德语地区民众视野。至19世纪末,中国诗歌、小说、戏剧的翻译已经在德语地区全面展开。这时期的《诗经》翻译和屈原诗翻译处于世界汉学的领先水平,对西方汉学界具有开拓意义;一些译作成为德译汉文学的经典,如佛尔克的汉六朝诗翻译及格里斯巴赫的《今古奇观》小说翻译等。
- 詹春花
- 关键词:中国古典文学德语
- 诗之思:由边缘向经典的位移——从《洛丽塔》和《朗读者》的恋童恋母情结谈起被引量:4
- 2007年
- 詹春花
- 关键词:《洛丽塔》恋母情结诗性畅销书排行榜庸俗化倾向
- 王国维对尼采的译介——兼及王国维对“自杀”的阐释被引量:5
- 2008年
- 王国维虽然不是第一个将尼采的名字介绍到中国的学者,但他是将尼采生平和重要学说比较全面地介绍到中国的第一人;同时,他也结合康德和叔本华哲学,把尼采的思想转化吸收到他的美学理论之中。本文论及王国维所翻译的三篇尼采论文以及他自己的一篇重要撰述《叔本华与尼采》;文章在接受前人研究成果的基础上讨论了尼采思想对王国维的影响;笔者在搜集王国维与尼采关系时发现了王国维有关论自杀的文字,于是也就从叔本华、尼采的"天才"和"意志"论附带探讨了王国维对自杀的阐释。
- 詹春花
- 关键词:尼采译介自杀
- 论《我的名字叫红》叙事中的文化主题被引量:14
- 2007年
- 《我的名字叫红》是2006年度诺贝尔文学奖获得者帕慕克的重要代表作,小说展开了爱情、谋杀与文化三条线索的叙述,并形成了对应的三个主题,但其中文化主题居于主导地位。小说在叙事技巧上最引人注目的是多个叙述者的多重角度,这种叙事策略与当代文化的多元性不无象征关系。小说还借众多人、物形象的行动和“声音”揭示了东西方文化冲突的人性根源。
- 詹春花
- 关键词:《我的名字叫红》多重叙事
- 黑塞与东方——论黑塞文学创作中的东方文化与中国文化因素
- 我对中国智慧的钟爱你是早就知道的。……古老的诗经、易经、以及由孔夫子、老子、庄子所著并介绍他们的文字,它们如荷马、柏拉图和亚里斯多德一样给予我同样的教育,它们帮助我成为善良、明智、完美的人并形成相应的人生观。——黑塞:《...
- 詹春花
- 关键词:东方文化比较文学世界文学文学史文化哲学