您的位置: 专家智库 > >

龚家慧

作品数:19 被引量:19H指数:2
供职机构:河南职业技术学院更多>>
发文基金:河南省教育厅人文社会科学研究项目安徽省教育厅人文社会科学研究项目河南省社科联、河南省经团联调研课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇化学工程
  • 1篇文学

主题

  • 7篇高职
  • 4篇英语
  • 4篇教学
  • 3篇英语教学
  • 3篇文化
  • 3篇翻译
  • 2篇多媒体
  • 2篇学习焦虑
  • 2篇外语
  • 2篇外语学习
  • 2篇外语学习焦虑
  • 2篇高职生
  • 2篇高职英语
  • 1篇大学生
  • 1篇大学生素质
  • 1篇大学生素质教...
  • 1篇当幸福来敲门
  • 1篇电影片名
  • 1篇电影片名翻译
  • 1篇多媒体辅助

机构

  • 12篇河南职业技术...
  • 1篇亳州职业技术...
  • 1篇郑州职业技术...

作者

  • 13篇龚家慧
  • 3篇吴希博
  • 1篇陈继祥
  • 1篇王芳
  • 1篇丁杨

传媒

  • 3篇天中学刊
  • 1篇海外英语
  • 1篇遵义师范学院...
  • 1篇芒种(下半月...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇河南教育(高...
  • 1篇科技信息
  • 1篇新课程(教研...
  • 1篇湖北函授大学...
  • 1篇南阳理工学院...
  • 1篇高教学刊

年份

  • 1篇2018
  • 3篇2016
  • 3篇2014
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2009
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论汉语近体诗句法结构的文学性被引量:1
2009年
近体诗语法结构文学性表现在:将生活语言提炼加工,摆脱了日常语言的逻辑性和连续性,达到了自然天成的诗化境地;为了表达的需要,近体诗常常把一些句法成分省略;句法成分的位置都允许与通常的词序有所不同。近体诗句法结构的文学功能是它提供给读者一种新的情感和经验,唤起新鲜、独特,灵妙的体验。
龚家慧
关键词:近体诗句法结构
《论读书》的译本对比被引量:2
2016年
"Of Studies"是培根的论说文集中的压轴之作,许多翻译家翻译过这一名篇。本文选取水天同先生与王佐良先生的译文,试图从文体的选择、词语的选用、排比句的翻译上来解析两位大家的翻译方案,并进行比较。
龚家慧
浅析本土文化对佛教及佛经翻译的影响
2010年
本文以时间为线,解析中国本土文化对佛教传播过程的影响,及这种影响在佛经翻译中的体现。
龚家慧
关键词:本土文化佛教佛经翻译
降低多媒体课堂中高职生外语学习焦虑的对策
2016年
作为阻碍高职生外语学习的重大情感因素,焦虑引起了众多研究者的关注。多媒体技术应用于外语课堂教学中,在提高高职生学习外语兴趣的同时,外语学习焦虑依然普遍存在。本文拟从外语学习焦虑的定义出发,在分析多媒体环境下高职生的外语学习焦虑基础上,提出如何帮助高职生克服并且降低焦虑的具体方法。
龚家慧
关键词:多媒体课堂高职生外语学习焦虑情绪
关于高职院校大学生素质教育的思考被引量:3
2014年
高职院校大学生群体,既有青年群体的一般属性,又有其自身的特殊性。当前,高职院校在素质教育中存在的主要问题是偏重能力教育,忽视人文教育;重视课堂教育,忽视课外教育;重视学校教育,忽视家庭、社会教育。因此,高职院校顶层设计应突出职业道德教育,把应用型人才培养作为教学改革的主要目标,充分发挥家庭教育和社会教育的功能。
龚家慧吴希博丁杨
关键词:高职院校大学生素质教育
电影片名翻译“本地化”中的文化因素解析
2011年
西方影片在全球上映时,港、台、大陆三地对同一片名往往有不同翻译。本文试图探寻片名翻译在港、台、大陆三地"本地化"过程中出现的种种现象和问题,并从文化层面加以分析和探讨。
龚家慧吴希博
关键词:片名翻译文化因素
基于云班课与小组活动的混合式高职英语教学研究
2018年
本文致力于研究如何在高职英语课堂进行混合式教学设计与教学。利用丰富的在线资源、新兴App"蓝墨云班课"以及多样化的小组活动,力争实现以学生为主体的教学设计,并在教学实践中提升学生的各项英语能力和素质。
龚家慧
关键词:教学设计
《当幸福来敲门》中的字幕翻译特征
2014年
在《当幸福来敲门》的字幕翻译过程中,译者要挑选合适的目标语台词来展现和配合电影中的情景和语境,尽可能地保存原语语域,有效规避主观性地选择用词和句法,这样就可以让译文更加客观。在《当幸福来敲门》中,不仅它的故事情节非常真实、感人,威尔·史密斯的表演也非常精彩,而且中文版本译者也进行了非常精彩的翻译,这更好地符合了中文观众的思维和习惯。本文分析了译者所采用的口语化句子以及多样化的翻译策略,最大限度地分析了字幕的翻译特征,巧妙地传达了电影的精彩内容。
龚家慧
关键词:《当幸福来敲门》文本翻译
多媒体辅助教学背景下高职生外语学习焦虑成因研究被引量:1
2016年
焦虑是阻碍高职生外语学习的重大情感因素。针对高职生外语学习焦虑问题的问卷调查及其数据分析结果表明,从多媒体辅助教学角度看,深色背景、字号过小和五颜六色的幻灯片都容易使学生产生焦虑情绪,幻灯片播放速度过快、课堂互动不足、滥用视频等也会使学生产生焦虑情绪。
龚家慧
关键词:外语学习焦虑多媒体教学高职生
英语文化导入的PPT课件设计与应用
2011年
在高职高专大学英语课堂教学中,加强文化导入可以有效地促进学生的实际使用英语进行交际的能力。结合多媒体课件制作实例,提出如何利用控件和VBA程序开发课件并结合课堂教学策略进行英语文化导入,既增强课件的智能化和交互性,又构建学生交际的文化语境。
吴希博龚家慧
关键词:PPT课件文化导入控件VBA
共2页<12>
聚类工具0