您的位置: 专家智库 > >

王雯

作品数:6 被引量:3H指数:1
供职机构:西安科技大学更多>>
相关领域:语言文字文学政治法律更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇政治法律

主题

  • 2篇英语
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞格
  • 1篇言外之力
  • 1篇言语行为
  • 1篇言语行为理论
  • 1篇语言
  • 1篇语言文化
  • 1篇社区老年
  • 1篇农村
  • 1篇农村社区
  • 1篇中式英语
  • 1篇网络
  • 1篇网络分析
  • 1篇衔接手段
  • 1篇联合国
  • 1篇借词
  • 1篇老年
  • 1篇法语
  • 1篇法语借词

机构

  • 4篇西安科技大学

作者

  • 4篇王雯
  • 1篇王箐

传媒

  • 1篇科技信息
  • 1篇成才之路
  • 1篇文理导航

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2011
  • 2篇2010
6 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
英语中的法语借词及对英语的影响
2011年
法语借词是英语语言中不可缺少的组成部分。在当代世界各国语言不断交流和融合的趋势下,探讨英语中法语借词的历史渊源,融入英语的阶段、途径和方式以及对英语语言和社会文化产生的影响,将有利于更好地了解英法两种语言的渊源。
王雯
关键词:英语法语借词语言文化
农村社区老年医疗设施空间配置优化研究
随着我国推行计划生育政策以及城镇化的不断快速发展,农村地区空巢化、空心化问题的程度不断加重,原有的家庭养老为主的养老方式也被极大地削弱。加之,中国传统的养老观念以及当前农村社会经济发展水平不足以使社会化养老全面替代家庭养...
王雯
关键词:农村社区网络分析
文献传递
奥巴马获选感言的言外之力
2010年
奥斯汀和塞尔的言语行为理论阐释了人们如何运用语言表达言外之力,从而在表达语义的同时实现某一意图和目的。奥巴马的获选感言,全文衔接合理、逻辑清晰、一气呵成,具有连贯性。此外为了提高表达效果,他还使用了大量的语言技巧,如衔接手段、修辞格等挖掘语篇的言外之力,以保证演说意图的实现,具有强烈的感召力,促使美国人响应他的号召,大力进行改革。
王雯
关键词:言语行为理论衔接手段修辞格
从江泽民联合国的政治演说翻译谈如何克服“中式英语”的倾向被引量:1
2010年
中国领导人的政治演说翻译更易出现“中式英语”倾向。本文选取了江泽民在联合国的政治演说《让我们共同缔造一个更美好的世界》英译版中的一些翻译实例,提出了政治演说翻译应采取译文功能对等的变通、译文语篇逻辑的重构两种翻译策略,以期更好克服“中式英语”的倾向。
王雯王箐
关键词:中式英语翻译
共1页<1>
聚类工具0