2025年2月3日
星期一
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
舒谊
作品数:
3
被引量:2
H指数:1
供职机构:
杭州电子科技大学
更多>>
发文基金:
浙江省哲学社会科学规划课题
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
合作作者
李波阳
杭州电子科技大学外国语学院
于学勇
杭州电子科技大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
文学
1篇
语言文字
主题
2篇
译者
2篇
译者主体
2篇
译者主体性
1篇
译本
1篇
英译
1篇
诗词英译
1篇
视域
1篇
说文学
1篇
中译
1篇
中译本
1篇
文学
1篇
小说
1篇
小说文学
1篇
古诗词英译
1篇
翻译
1篇
翻译策略
1篇
阐释学
1篇
阐释学视角
机构
2篇
杭州电子科技...
作者
2篇
舒谊
1篇
李波阳
传媒
1篇
杭州电子科技...
年份
1篇
2014
1篇
2013
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
译者主体性视域下的许渊冲古诗词英译评析
被引量:1
2013年
在我国古代文学中,唐诗、宋词是其精华,其独特的音韵结构,多样的形式,精炼的文字都令人回味无穷。古诗词的英译,在忠实于原文的基础上,译者往往要充分发挥其主体性、创造性、运用一切必要的手段去充分展现原文中的意义、逻辑、韵律、意象以及美感。本文以许渊冲先生唐诗、宋词英译本为例,从音美、形美、意美三方面讨论译者的主体性对其译文的影响。
李波阳
舒谊
关键词:
译者主体性
古诗词英译
阐释学视角下《啼笑皆非》两中译本对比研究
在翻译实践中,译者发挥着非常重要的作用。文化转向后,越来越多的学者开始关注译者主体性。自译者,作为特殊的译者,与其他译者相比,在翻译实践中是否会体现出不同程度的译者主体性。本论文从乔治·斯坦纳阐释学的翻译四步骤出发,以林...
舒谊
关键词:
阐释学
译者主体性
翻译策略
小说文学
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张