马东敏
- 作品数:10 被引量:9H指数:2
- 供职机构:华北水利水电大学更多>>
- 发文基金:中国外语教育基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 索绪尔的语言学理论分析被引量:1
- 2006年
- 语言与言语的区分是索绪尔普通语言学理论的基本出发点。索绪尔对语言和言语概念、语言和言语之间关系的分析,有助于我们进一步认识语言、言语之间的关系,进一步理解他的语言理论。
- 马东敏于敏
- 关键词:语言言语
- 非英语专业学生英语写作能力的调查与研究被引量:3
- 2011年
- 高校大学生英语写作能力的提高是高等教育中外语教学的根本目标之一。通过对河南省六所高校的非英语专业大学生(大学英语基础阶段完成时,即大二下学期期末)英语写作能力状况的调查,对当前大学英语教学,特别是读写教学中存在的问题进行分析研究,以期找出解决问题的方法,促进大学英语教学。
- 马东敏
- 关键词:非英语专业英语写作能力大学英语
- 文化差异与英汉习语翻译策略被引量:1
- 2006年
- 翻译是通过两种语言的转换传递信息的过程。译者在转换语言的同时,更是在传递不同的文化。中西方由于地理位置、宗教信仰、风俗习惯、思维方式和价值观念的不同,在语言和文化上存在着很大差异。而习语作为一种特殊的语言现象,既是一个民族语言的精髓,又反映这个民族的文化特征,是中西方文化差异的一种体现。在翻译策略上,译者应以“功能对等”为宏观指导,根据具体情况采用异化或归化的策略来实现跨文化交际的目的。
- 马东敏
- 关键词:文化差异习语归化异化翻译策略
- 西方文化对英语教学的影响被引量:2
- 2006年
- 本篇论文着重阐述交流与文化之间的关系。交流与文化有着非常密切的关系。文化就像是粘合剂,使具有相同文化背景的人联系在一起;又像是美好蓝图,指导着同一个社会团体的人们的行为。一直以来每一门学科的教学都是和文化密不可分的。英语自然也不例外。在诸多文化中,社会文化在起着重要作用。对于中国的老师和学生来说,如果他们能以系统的西方文化课程为基础来对待英语教学的话,就能避免很多困难了。不论是西方文化的学习,还是语言学的学习,都同属于西方语言和文化学习的体系。并且二者是紧密相连,相互影响,相互促进的。这篇论文就论证了西方文化是怎样影响英语的教学的。
- 于敏马东敏
- 关键词:语言学文化教学西方文化英语教学
- 废旧轮胎护坡或防洪堤
- 本发明公开了一种废旧轮胎护坡或防洪堤,由多层该废旧轮胎预应力网片叠加组成,废旧轮胎预应力网片由多条废旧轮胎预应力带组合而成;其中废旧轮胎预应力带是在每个废旧轮胎中穿入平行的钢绞线,钢绞线施加预应力后其两端分别固定在两端最...
- 魏鲁双马东敏魏鲁佳周伦刚张俊红高阳秋晔高红星张瓅一郑臣刘尚蔚魏群
- 文献传递
- 从中国古典诗歌音律的不可译看对等理论的局限性
- 2007年
- "等值"是翻译标准之一,本文从节奏和押韵两方面对中国古典诗歌的音律翻译进行分析,探讨中国古典诗歌音律的不可译性问题,并进一步论证"等值翻译"理论的局限性。
- 马东敏
- 关键词:等值翻译中国古典诗歌
- 废旧轮胎护坡或防洪堤
- 本实用新型公开了一种废旧轮胎护坡或防洪堤,由多层该废旧轮胎预应力网片叠加组成,废旧轮胎预应力网片由多条废旧轮胎预应力带组合而成;其中废旧轮胎预应力带是在每个废旧轮胎中穿入平行的钢绞线,钢绞线施加预应力后其两端分别固定在两...
- 魏鲁双马东敏魏鲁佳周伦刚张俊红高阳秋晔高红星张瓅一郑臣刘尚蔚魏群
- 文献传递
- 等值翻译理论在汉诗英译中的局限性
- 本文对等值翻译理论在汉诗英译中的局限性进行了论述。文章指出,翻译是不同语言之间的信息传递过程,是一种跨语言、跨文化的交际活动。翻译涉及两种不同的语言、文化。中国古典诗歌很难用其它语言表达,因而几乎是不可译的。受东西方差异...
- 马东敏
- 关键词:文学翻译等值翻译汉诗英译
- 文献传递
- 爱荷华州立大学ESL教育启示被引量:1
- 2015年
- ESL课程是指美、加等国向母语为非英语人士提供英语培训课程。通过在美国中西部研究型大学,爱荷华州立大学(ISU)近一年的课堂观摩、学生访谈等活动,对ISU的ESL教学的教学理念、课程设置模式等方面进行深入了解。在此基础上结合国内EFL英语教育现状,对比分析ESL和EFL之间的主要区别及其成因,并提出ESL课程对国内EFL课程的启示。
- 马东敏
- 关键词:ESLEFL