包颖璟
- 作品数:5 被引量:1H指数:1
- 供职机构:武汉科技大学城市学院更多>>
- 相关领域:文学语言文字更多>>
- 商标翻译需创新
- 2011年
- 多年来,人们在商标翻译方面的研究已经取得了不少成就,总结出了很多经典的翻译原则与技巧。但是,作为一种实用性很强的翻译,商标的翻译并不是大家常用的那几种技巧就能全都解决的。有时,为了迎合目标消费者的心理。,我们还不得不另辟蹊径,用创新的手法来找到译文。该文以目的论为指导,从广告宣传这一根本目的出发,探讨了几种行之有效的创新译法。
- 李旭晴包颖璟
- 关键词:零翻译
- 文学翻译诠释的度——霍译林黛玉“痴“考察
- 阐释学是20世纪60年代后广泛流行于西方的一种哲学和文化思潮,它是一种探究意义的理解和解释的理论。它最初是泛指对圣经记载的神谕及古代文献的阐释,后来发展为以施莱尔马赫、狄尔泰代表的近代阐释学,由海德格尔开创,伽达默尔加以...
- 包颖璟
- 关键词:文学翻译语用分析《红楼梦》
- 文献传递
- 语境关联性与词的语用意义的选择
- 2009年
- Sperber和Wilson提出的关联理论是从人类认知的角度对关联原则进行了较为详细而又可信的阐述。他们提出的关联主要用来指话语内容同语境集合之间的关系。本文正是探讨语境的关联性与词的语用意义的选择,指出语境的关联性对于正确选择词的语用意义的指导性作用。
- 包颖璟
- 关键词:语境语用意义