李梅兰
- 作品数:23 被引量:68H指数:4
- 供职机构:三明学院更多>>
- 发文基金:福建省教育厅社会科学研究项目国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>
- 英语专业课程思政教育实践路径探析——以“批判性阅读”课程教学为例被引量:21
- 2019年
- 以英语专业选修课“批判性阅读”为例,探讨英语专业课程思政教育的实践路径。专业课程教师要开展英语专业课程思政教育,必须以学生关注的热点问题、经典案例作为融入点,搭建“脚手架”,创新教育方法和载体,加强思辨能力培养,将思想政治教育贯穿于专业教育教学全过程。要达成课程思政建设目标,关键是建设具有扎实专业技能和高超思政技巧的师资队伍,把思政教育自然和谐地融入专业课程教学之中。
- 李梅兰
- 关键词:批判性阅读教学反思
- 论跨文化交际能力的培养
- <正>语言和文化不可分割,文化在语言中起着重要的作用。根据社会语言学理论、图式理论和修养理论的变化,文化成了语言教学中的重要组成部分。现在随着社会和经济全球化的发展,英语已经成了进行国际交流的语言,相应地跨文化交际能力就...
- 李梅兰
- 文献传递
- 翻译功能理论指导下的广告语篇翻译
- 2010年
- 文章以译文功能理论为依据,通过对广告语篇的翻译功能和翻译原则的分析后认为,为了实现译文的预期目的和功能,除了采用直译、意译等翻译策略外,有必要以分析原文为基础进行必要的删减和改译,确保在目的语文化中再现源语广告劝诱功能及信息功能。
- 李梅兰
- 关键词:翻译功能理论广告翻译翻译策略
- 英汉隐喻翻译策略刍议被引量:2
- 2009年
- 隐喻不仅是一种语言现象,更是一种文化反映和思维方式。笔者通过对隐喻的本质及其文化内涵的分析,指出,随着国际交流的日益频繁,英汉隐喻翻译中"以异化为主,归化为副"的翻译策略,可以增进读者对异语文化的了解,促进不同文化人群间的交流;异化、归化相结合的方法可以使译文生动、形象,体现原文的风格和韵味;而隐喻的对等性翻译策略既反映了原文内容,又保留了原文的比喻,是一种理想的翻译策略。
- 李梅兰
- 关键词:隐喻文化异化归化
- 功能理论指导下的三明公示语翻译现状调查研究
- 2013年
- 本文拟从功能理论视角对三明公示语翻译作一初探。
- 李梅兰吴珊珊杨欢芳阿那尔·阿拉马斯
- 关键词:公示语翻译
- 商务广告语篇编译策略研究
- 2011年
- 编译作为一种特殊的翻译改写手段,可以帮助实现文本在目标受众中的预期交际目的和潜在文本功能。广告编译是以实现译文的预期目的和功能为中心,由译者灵活地采用翻译策略的跨文化交际活动。广告编译中常用的方法可归纳为增补法、删减法、合并法和调序法等。
- 李梅兰
- 关键词:广告语篇翻译
- 论分析性阅读阶段阅读技巧的培养被引量:1
- 2007年
- 分析性阅读是指对材料进行全面分析,从而推理性的间接理解文字材料,在各种性质的外语教学中都被视为主要的阅读教学形式。文章探讨了阅读过程的本质,提出在分析性阅读阶段阅读技巧培养的重要性和方法。最后举例并评价了在分析性阅读阶段,以培养阅读技巧为目的两个课堂教学活动。
- 李梅兰
- 关键词:课堂活动
- 国际贸易虚拟仿真实验教学平台建设思路及实践研究
- 2023年
- 随着教育信息化的推进,虚拟仿真技术在教育领域得到大力发展,虚拟仿真实验教学已成为国际贸易课程中实践教学的重要途径和手段,决定着外贸类人才培养的质量。以“专题为导向”,按照“基础型、综合型、竞赛型和创新创业型”进行层次分类的思路构建虚拟仿真实验教学平台,结合学生实践过程中存在的问题,提出加强理论与实践的衔接深度、加快知识内容的更新速度和加强专业师资的培养力度三点解决对策,推进国际贸易课程与“互联网+”教学新模式的深度发展与融合,提升人才培养质量。
- 陈晓梅李梅兰董艳春
- 关键词:国际贸易实验教学
- 跨文化视阈下的汉语新词翻译方法探析被引量:1
- 2017年
- 文章从跨文化的视角,分析了汉语新词的构成形式,探讨了汉语新词翻译的原则和翻译标准,分析了汉语新词翻译的八种方法,分别为零翻译法、直译法、音译法、直译加音译加注、意译法、直译加注、借用法和合成词法。
- 李梅兰龚沙沙陈月云
- 关键词:汉语新词翻译原则翻译方法跨文化视角
- 基于ARCS动机模型的中外教师合作教学研究与探索被引量:2
- 2011年
- 本研究首先阐述ARCS动机模型的涵义和教学策略,继而论述中外教师合作教学相关研究,最后基于ARCS动机模型视角下一项中外教师合作教学的行动研究,分析如何把ARCS动机模型的教学策略应用到中国高职英语教学设计中以提高学生学习动机。
- 黄飞李梅兰
- 关键词:ARCS动机模型中外教师合作教学教学策略学习动机