2024年8月8日
星期四
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李菲
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
供职机构:
河北师范大学
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
合作作者
王长华
河北师范大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
学位论文
1篇
会议论文
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
英汉
1篇
英汉翻译
1篇
英汉习语
1篇
渊源
1篇
习语
1篇
习语翻译
1篇
历史考察
1篇
翻译
1篇
翻译研究
1篇
赋体
机构
2篇
河北师范大学
作者
2篇
李菲
1篇
王长华
年份
1篇
2009
1篇
2008
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
翻译中文化意象的转换——接受理论框架下的英汉习语翻译研究
文化意象凝聚着各个国家的智慧,同时它也是历史文化的结晶。英汉民族由于地理位置、民族风情、宗教信仰的不同,他们都有着不同的文化意象,或者相同的文化意象表示着不同的文化内涵。翻译中的文化意象转换主张要尽可能地把原语言中的文化...
李菲
关键词:
英汉翻译
习语翻译
文献传递
从“成相杂辞”到赋——关于赋体另一渊源的历史考察
@@《汉书·艺文志》“杂赋”类中收录有《成相杂辞》十一篇,唐人杨倞《荀子·成相》注:《汉书·艺文志》谓之《成相杂辞》,盖亦赋之流也。朱熹承其意,亦认为《荀子·成相》“在《汉志》号《成相杂辞》”。现在看来,《荀子·成相》和...
王长华
李菲
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张