王海静
- 作品数:14 被引量:7H指数:2
- 供职机构:山西大学文学院更多>>
- 发文基金:山西省软科学研究计划更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学社会学经济管理更多>>
- 从谚语的哲学思想看汉语语汇的文化内涵
- 2012年
- 汉语谚语中有着数量众多的体现唯物论和辩证法观点的哲理谚语,蕴涵着丰富的哲学思想。这些哲学思想以最具"中国作风和中国气派"的语言材料——谚语的形式,在民间普遍流传,经久不衰,影响深远。这些饱含辩证历史唯物主义哲学思想的谚语,就是中华传统文化的精华。同样,谚语中还有大量反映思想道德、艺术、宗教、教育、军事等方面的知识,体现着民族的文化心理、思维方式,广泛而深入地影响着中国人的日常生活。
- 王海静柳长江
- 关键词:谚语哲学思想文化内涵
- 成语与谚语、惯用语、歇后语的交叉变化
- 2013年
- “语”主要是相对于“词”而言,大致包括谚语、惯用语、歇后语和成语四大类。因为“语”不像“词”那样单一,所以常常呈现语中有语、连环相套、相互交叉、相互转化的现象。为了科学准确地划分“语”的类型,笔者曾在《从结构变化和细微差异辨析“语”的类型》一文中,着重对惯用语与歇后语、谚语与歇后语、谚语与惯用语及多“语”相套在结构上的交叉变化以及字词、语气、语序上的细微差异作了具体辨析。
- 王海静
- 关键词:惯用语歇后语谚语成语语气
- 论“汉语俗语语料数据库”建设中的相关问题
- 温端政王海静
- 刍议谚语辞书编纂中谚语的同义与近义问题
- 2014年
- 对同义谚语与近义谚语进行严格界定,是使谚语研究走向精细化、科学化的一个关键步骤,具有理论和实践的双重意义。一些谚语尽管存在首字、字序、语气、句式、时代色彩不同等异处,但语源相同,字面义或深层义基本相同,属于同义谚语;一些谚语虽然只有个别核心语素不同,或取材不同,或句式有所扩展,或书证表义侧重点不同,但在本义、比喻义或引申义上产生了细微的变化,甚至产生了语义交叉现象,应划为近义谚语。
- 王海静
- 关键词:谚语同义近义
- 试论谚语的变异与规范
- 本文从纵向、横向及语体角度分析了谚语的变异现象与原因,并根据目前新的经济体制、网络发展形势、民族文化交流情况,提出了谚语规范的几点建议,呼吁在全社会营造一个崇尚规范用语的良好氛围。
- 王海静
- 关键词:谚语民族文化交流规范用语语体学语言变异
- 文献传递
- 山西民俗文化资源保护与开发建议被引量:1
- 2011年
- 本文探讨了山西民俗文化资源的保护及开发,从宏观和微观角度提出了若干建议,以期对山西民俗等非物质文化遗产的保护及可持续开发起到一定的参考价值。
- 王海静
- 关键词:民俗文化
- 关于目前语文辞书市场情况的调查分析报告被引量:3
- 2008年
- 进入21世纪以来,市场上的语文辞书数量越来越多,出现了类型多样化、品种系列化、功能多元化、出版数字化等发展趋势。为了了解当前语文辞书,特别是语汇类辞书的出版状况,我们开展了相关市场调研活动。调查采取网上抽样调查和图书市场实地考察相结合的形式,对市场上销售的语文辞书,特别是语汇类辞书的类型、数量、规模、出版单位等情况进行了统计和分析。
- 柳长江王海静邢甜
- 关键词:语文辞书
- 从语的英译看洪堡特的辩证翻译观
- 本文以中国名著《红楼梦》为依托,并从该著的经典译著中选出600条“语”,与《汉语熟语英译词典》的语目进行对比分析,试着透视洪堡特的翻译思想。研究结果指出,《红楼梦》中语的翻译兼具可译与不可译两大特性:可译性是有限度的可译...
- 王海静
- 关键词:汉英翻译洪堡特文化传播
- 文献传递
- 俗语语料库与语典编纂相关问题的思考
- 2011年
- 文章首先论述俗语语料库的建立过程,介绍了俗语语料库的特点;其次分析了应用数据库技术建起的俗语语料库,至少能够为语典的编纂提供四个方面的支持和帮助:加快排序工作,帮助选择主条,发现语目多义项以及语的交叉现象;最后提出了如何解决俗语资料提取和语性标注的人工化等需要继续探索的相关问题。
- 王海静
- 关键词:语料库数据库语典编纂
- 歇后语语料库模型设计与建设被引量:1
- 2009年
- 从计算机语料库的特征出发,通过语料库和数据库的对比,结合汉语歇后语的特点,介绍了歇后语语料库模型的设计思路、建设内容及其相关功能,尝试为汉语语汇研究提供一种新的工具,促进汉语语料库不断应用发展。
- 王海静
- 关键词:汉语语料库歇后语