您的位置: 专家智库 > >

许庆美

作品数:7 被引量:44H指数:3
供职机构:安徽工程大学更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省高等学校优秀青年人才基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇视译
  • 2篇现代教育
  • 2篇教育
  • 2篇口译
  • 1篇电影字幕
  • 1篇电影字幕翻译
  • 1篇信息技术
  • 1篇信息加工
  • 1篇意图
  • 1篇译本
  • 1篇审美
  • 1篇审美功能
  • 1篇诗学
  • 1篇体式
  • 1篇中汤
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇文体
  • 1篇文体学

机构

  • 5篇安徽工程大学
  • 1篇中山大学

作者

  • 6篇许庆美
  • 4篇刘进

传媒

  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语教学
  • 1篇合肥学院学报...
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇安徽工业大学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2008
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
视译教材的编写:现状与问题被引量:5
2014年
在我国,视译教材开发相对较少,有关这方面教材编写的研究尚未引起相关学者的足够重视。本文在口译教材编写研究的基础上,结合视译的研究成果和教学特点,分析国内4种视译教材在教材定位、技能训练、练习编写和现代教育技术应用方面取得的成果和存在的问题,为教师选择视译教材提供参考,也为进一步开发视译教材提供借鉴。
许庆美刘进
关键词:教材定位现代教育技术
口译中讲话人意图的传递被引量:3
2010年
口译研究者大多认同译员不仅要传达讲话人的信息,更要照顾到讲话人的意图和意义,充分考虑听众的接受能力,有意识地驾驭信息传递的内容和方式,使交际活动得以顺利进行。
许庆美刘进
关键词:意图口译
从诗学的角度反思电影字幕的翻译被引量:3
2012年
以往电影字幕的翻译研究多是从语用学和交际翻译等维度展开的,着眼点多在字幕信息的传递上,对字幕的审美功能的再现却鲜少提及。通过诗学的角度来重新审视多个电影字幕翻译的案例,分析译文中人物个性化语言及整体诗学效果的流失情况,并提出一些修改建议,以求再现原文字幕的文学性和审美效果。
许庆美
关键词:电影字幕翻译诗学审美功能
立体式口译教学模式探究与实践——以现代教育信息技术为视角被引量:25
2011年
传统口译教学模式已无法独立担当新时期口译人才培养重任,对其进行创新改革具有积极意义。本文以口译教学理论和建构主义理论为依据,根据口译课程培养目标的定位,探讨现代教育信息技术背景下的立体式口译教学模式的构建和实践,旨在有效克服传统口译教学模式的欠缺和不足,提高口译教学效果,更好地实现新时期口译教学培养目标。
刘进许庆美
关键词:信息技术口译教学立体式教学模式
被翻译扭曲的形象:从文体学的角度看《汤姆·索亚历险记》在个译本中汤姆和哈克形象的再造
长期以来,人们对小说的翻译存在一种误解,认为只要把精彩的故事情节翻译出来,再配以简单明了、通顺流畅的语言就达到了翻译的目的。在这种认识的影响下,国内出现了一些忽视小说文体特征的译本,这些文体特征的缺失往往导致译本诗学功能...
许庆美
关键词:美国小说《汤姆·索亚历险记》文学翻译文体学
视译认知加工模式研究被引量:9
2017年
本文借鉴认知心理学相关理论和研究成果,在对国内外现有翻译认知模式分析基础上,尝试构建视译的认知加工模式,并对视译的心理加工过程进行客观描述,多维度地补充和修正了目前中国大陆使用较多的视译认知加工模式,旨在探究这一特殊翻译形式的本质、特征、机制和规律,为视译的理论研究和教学实践提供一些有益的借鉴。
刘进许庆美
关键词:视译翻译信息加工
共1页<1>
聚类工具0