您的位置: 专家智库 > >

曾庆玉

作品数:3 被引量:0H指数:0
供职机构:沙洋师范高等专科学校更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇英语
  • 3篇英语习语
  • 3篇习语
  • 2篇活用
  • 1篇定语
  • 1篇定语从句
  • 1篇短句
  • 1篇短语
  • 1篇语言
  • 1篇马克·吐温
  • 1篇固定短语
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语习语
  • 1篇河流
  • 1篇翻译
  • 1篇从句
  • 1篇长时间

机构

  • 3篇沙洋师范高等...

作者

  • 3篇陶谦
  • 3篇曾庆玉

传媒

  • 2篇英语沙龙(高...
  • 1篇科技英语学习

年份

  • 1篇2007
  • 2篇2006
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英语习语的创新与活用
2006年
英语是高度发展的语言,因而拥有大量的习语(idiom)。习语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是语言的一种精华。不少语言大师对英语习语的创新与活用充分展现了他们驾驭语言的高超技艺,却又在无形中为凑者的理解增添了不少麻烦。笔者在平时的教学中遇到不少这类现象,聊引几例,以作引玉之用。
陶谦曾庆玉
关键词:英语习语长时间活用固定短语短句
谈英语习语中“body words”及其翻译
2007年
陶谦曾庆玉
关键词:英语习语
英语习语的创新与活用
2006年
1.I want a man who will throw his hatover the Chindwin and then lead his trooos.定语从句中"throw his hat over the Chindwin(钦敦江——朝鲜一河流名。)"是习语"to throwone’s hat into the ring"的创新活用。"to throwone’s hat into the ring"原指古代斗士在参加竞赛前将帽子丢进竞技圈内,表示一争高低的决心。有人将"throw his hat over Chindwin"译为汉语习语"破釜沉舟"亦为神来之笔。
陶谦曾庆玉
关键词:定语从句活用汉语习语英语习语河流马克·吐温
共1页<1>
聚类工具0