您的位置: 专家智库 > >

葛建平

作品数:4 被引量:31H指数:2
供职机构:南京航空航天大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇引擎
  • 2篇搜索
  • 2篇搜索引擎
  • 2篇索引
  • 2篇网络
  • 2篇网络技术
  • 2篇翻译能力
  • 1篇对文
  • 1篇学名
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻翻译
  • 1篇英译
  • 1篇社会文化因素
  • 1篇文化因素
  • 1篇小说
  • 1篇鲁迅小说
  • 1篇个案
  • 1篇个案研究
  • 1篇改写

机构

  • 4篇南京航空航天...

作者

  • 4篇葛建平
  • 3篇范祥涛

传媒

  • 1篇郑州航空工业...
  • 1篇宁德师专学报...
  • 1篇上海翻译

年份

  • 1篇2009
  • 3篇2008
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
《翻译、改写以及对文学名声的操控》述评被引量:3
2008年
《翻译、改写以及对文学名声的操控》以多国历代文学名著的翻译为实例,从翻译、撰史、编选专集、批评、编辑等几个方面,全面阐述了意识形态和诗学制约翻译选择的改写理论,研究视野开阔,论证有力,对翻译研究综合性理论的建立起到了一定的补充作用。但这一理论同时也存在一定的局限性,特别是夸大了社会文化因素对翻译的制约作用。文章认为,翻译研究应该融合各种范式的合理成分,促进学科获得良性的发展。
葛建平范祥涛
关键词:社会文化因素翻译
隐喻翻译的认知阐释——鲁迅小说英译个案研究
作为认知科学的两大理论,概念隐喻理论和概念整合理论在隐喻研究中具有强大的解释力。   比较发现,两者关注隐喻的不同方面,互为补充。因此,本文结合各自特点,运用概念隐喻解释常规隐喻的翻译,概念整合理论则用来解释新隐喻的翻...
葛建平
关键词:鲁迅小说隐喻翻译
文献传递
网络技术辅助对翻译能力的拓展被引量:1
2008年
在信息时代,网络资源为翻译提供了极大的辅助,网络技术辅助对翻译能力产生了影响,并使其内涵得到了很大程度上的拓展。
葛建平范祥涛
关键词:网络技术翻译能力搜索引擎
网络技术辅助下的翻译能力被引量:26
2008年
传统意义上的翻译能力指的是内化了的潜能、策略、技巧或者各种语言能力的集合体。而在信息时代的网络技术辅助下,翻译能力得到了很大程度上的拓展,其内涵得到显著的丰富。本文在对传统意义上的翻译能力进行细致考查的基础之上,以详实的例证来论证网络技术辅助对翻译能力的影响,对网络技术下翻译能力的内涵做出新的阐释。
葛建平范祥涛
关键词:翻译能力网络技术搜索引擎
共1页<1>
聚类工具0