陈先贵 作品数:27 被引量:66 H指数:4 供职机构: 东北林业大学外国语学院 更多>> 发文基金: 中央高校基本科研业务费专项资金 黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目 黑龙江省艺术科学规划项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 文学 艺术 更多>>
英语广播新闻语言特征分析 被引量:2 2010年 英语广播新闻对于我们了解国际时事、学习英语语言文化都有着重要的帮助作用,要想准确地理解新闻的内容,首先要掌握这种传媒方式的特点,本文从词汇、句法、语篇等几个方面着手,对英语广播新闻的语言特征做了详细的分析,旨在帮助广大语言研究者和英语爱好者提高对英语广播新闻的认知。 陈先贵关键词:英语广播 新闻 词汇 句法 基于语料库的新闻翻译研究 2013年 本文论述了语料库语言学发展状况以及语料库语言学在新闻翻译研究领域中的应用。笔者以语料库方法为基础,分析了新闻翻译工作中一些常见问题,并试图探讨新闻翻译的策略及其可行性和局限性。 陈先贵 胡冬宁关键词:语料库 新闻 翻译 报刊 关联翻译理论视域下的文化负载词问题探讨 被引量:1 2021年 文化负载词翻译得当不仅可以增添史学类文本的历史厚重感,还可增加文本的文化价值。在翻译约翰·麦克马斯特所著的《A School History of the United States》时,发现其中含有大量根植于美国历史文化的文化负载词,具有典型性,因此选用该书的翻译作为研究对象,并运用具有强大解释力的关联翻译理论作为指导理论,从寻找等值词汇和合理补充与阐释两个角度,探究如何在翻译文化负载词的过程中,充分考虑原文作者与译文读者的认知语境,进而实现最佳关联。 王登辉 陈先贵关键词:文化负载词 关联翻译理论 新闻翻译中译者主体性存在之必然性 被引量:4 2009年 当前,应用文体翻译的译者主体性问题逐渐得到重视。以新闻翻译为例,从翻译的理解与表达、使用的语言和翻译目的实现等几个方面来看,译者必须有主体性。 陈先贵关键词:新闻翻译 应用文体翻译 译者主体性 翻译目的 浅谈清末民初小说翻译的盛行及其特点 2009年 清末民初是中国翻译史上的一个特殊时期,以梁启超为代表的资产阶级改良派提出向西方强国和日本学习先进制度,并把小说翻译作为教育人民、达到强国目的的手段。在改良派的推动下,外国小说大量涌入中国。本文将重点介绍清末民初小说盛行的成因及特点。 胡冬宁 陈先贵关键词:清末民初 小说翻译 政治小说 “互联网+”时代MTI学生的计算机辅助翻译能力培养 2021年 "互联网+"时代,计算机辅助翻译相关技术得到了突飞猛进的发展,掌握计算机辅助翻译技术成为译员的重要素养。文章以高校为翻译硕士专业学位研究生开设的"计算机辅助翻译"课程为例,从教学内容和教学方法两个方面探讨了如何通过这门课程培养学生的计算机辅助翻译能力。 陈先贵 胡冬宁关键词:MTI 翻译硕士 计算机辅助翻译 历时性与共时性文学名著复译现象成因分析 被引量:3 2009年 本文从历时性和共时性两方面对文学名著复译现象的成因进行了剖析。语言文化发展、译本缺陷等因素导致历时性复译,而译者理解和表达、读者的需求以及商业利益则是共时性复译的基本成因。 陈先贵关键词:文学名著 复译 历时性 共时性 文化 大学英语翻译教学存在的问题与对策 被引量:35 2015年 在国际交流与合作日益频繁的今天,在全国大学英语四、六级考试改革的当下,英语翻译教学的重要性日益突显。但是,大学英语翻译教学仍然存在不受重视,目标、内容和考评要求缺少统筹规划,教学模式和方法缺少创新,教学实效性不强,学生翻译水平较低等问题,需要高校重视英语翻译教学,统筹规划课程设置和教材内容;需要教师提高自身的翻译素养,创新翻译教学模式和方法;需要学生提高英语翻译的学习意识和素养。 王芳 陈先贵关键词:大学英语 翻译教学 课程设置 教学方法 美国史翻译中的“因时而译”现象探讨 2018年 史学文本翻译中,某些词汇的译名在同一文本中前后无法一致,必须根据文本所表述内容的历史时期而作出变化,呈现出"因时而译"的现象。此类现象在翻译地名、机构名时尤为常见,广大史学译者对此类现象应予以重视。 陈先贵 胡东宁关键词:翻译 美国史 浅谈文学名著复译 被引量:7 2004年 文学名著没有最终的定本,文学名著复译是有其必要性的。这是由语言的发展、文化的发展、文学名著的自身特征、转译本的缺陷和译者理解的历史局限性等因素决定的。目前的复译现象主要有两种情况历时性复译和共时性复译。这两种情况下的复译都是值得肯定的。 胡冬宁 陈先贵关键词:文学名著 复译 文化