您的位置: 专家智库 > >

陶青

作品数:9 被引量:5H指数:1
供职机构:绵阳师范学院外国语学院更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇文学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇夜色温柔
  • 2篇《夜色温柔》
  • 1篇对立
  • 1篇叙事
  • 1篇意象
  • 1篇译介
  • 1篇译介学
  • 1篇指引
  • 1篇审视
  • 1篇诗学
  • 1篇文化意象
  • 1篇线性叙事
  • 1篇消解
  • 1篇小说
  • 1篇小说叙事
  • 1篇杰拉德
  • 1篇爵士乐
  • 1篇爵士乐时代
  • 1篇黑夜
  • 1篇翻译

机构

  • 4篇绵阳师范学院

作者

  • 4篇陶青
  • 3篇余烈全

传媒

  • 1篇重庆教育学院...
  • 1篇小说评论
  • 1篇才智
  • 1篇重庆电子工程...

年份

  • 1篇2011
  • 3篇2010
9 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
解读《诗学》
2010年
本文通过分析西方诗学领域中亚里士多德的《诗学》,发现其在诗的起源、本质、分类上有独到的见解,从而揭示这种见解正源于西方文化的哲学基础,且这种功用性诗学在西方诗学领域中起着指引作用。
陶青
关键词:《诗学》指引
《夜色温柔》的非线性叙事被引量:1
2011年
引言美国文坛上享有盛誉的作家费朗西斯·司各特·基·菲茨杰拉德(FrancisScott Key Fitzgerald,1896—1940),他的小说向世人展示了充满喧嚣与欢腾的美国"爵士乐时代"的风貌,其小说语言犹如散文般优雅,更为重要的是他的创作思想及创作手法都颇具超前意识。菲茨杰拉德创作的长篇小说《人间天堂》及《漂亮冤家》让他一举成名,而《了不起的盖茨比》和《夜色温柔》
余烈全陶青
关键词:线性叙事小说叙事菲茨杰拉德爵士乐时代
译介学角度审视翻译中的文化意象被引量:1
2010年
翻译中文化意象的失落与错位作为一种文化现象存在,对跨文化交际产生了一定的影响。传统翻译研究主要关注文化意象传递的途径和方法,而本文将从译介学角度审视翻译中文化意象的失落与错位现象,并寻求其积极的影响意义。
陶青余烈全
关键词:文化意象
《夜色温柔》中“黑夜”与“白昼”对立的消解被引量:3
2010年
菲茨杰拉德的小说《夜色温柔》在语言技巧上成功解构了传统语言的二元对立关系,体现了作者在语言运用上的前瞻性,具有解构主义特点。本文将选取"黑夜"与"白昼"这组能够相互消解的二元对立关系,采用解构主义文学批评理论,去颠覆看似稳定的二元对立关系,从而消解这种平衡,抹掉两级间的深度模式,彰显语言意义的不确定性,突显"美国梦"之解构的主题意义。
陶青余烈全
关键词:黑夜消解不确定性
共1页<1>
聚类工具0