您的位置: 专家智库 > >

丁菲菲

作品数:10 被引量:11H指数:2
供职机构:中国科学技术大学人文与社会科学学院外语系更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省高校省级重点教学研究项目更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 3篇文学
  • 2篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇意象
  • 2篇英语
  • 2篇植物
  • 2篇莎剧
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语四级
  • 1篇心理
  • 1篇心理学
  • 1篇言教
  • 1篇意译
  • 1篇英语四级
  • 1篇英语专业
  • 1篇语言
  • 1篇语言教学
  • 1篇直译
  • 1篇秩序
  • 1篇弱化
  • 1篇释法

机构

  • 8篇中国科学技术...
  • 1篇上海交通大学

作者

  • 8篇丁菲菲
  • 1篇徐麟

传媒

  • 1篇安徽教育学院...
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇集美大学学报...
  • 1篇复旦外国语言...
  • 1篇创新与创业教...
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇中国莎士比亚...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2015
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2004
  • 1篇2002
  • 1篇2001
10 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
中国宣传语言的文化变迁及翻译模式被引量:1
2002年
宣传被Ellul分成鼓动性宣传和同化性宣传(1973:61).中国宣传语言源于中国的革命文化,它经历了三个历史阶段,不仅体现了文化的变迁,也使得宣传语言的使用独具特色,从而引起翻译上的问题.翻译的过程即文化交流的过程,处理中国宣传中的革命语言有四个途径:解释法;中和法;直接移入法以及弱化(火药词语)法.
丁菲菲
关键词:文化变迁翻译模式解释法
汉译英中的误译与翻译被引量:2
2004年
误译是对直译和意译的曲解。误译包括死译和胡译。死译不是直译,胡译也不是意译。汉译英中以死译的情况居多,而死译的结果造成翻译不足或翻译过头的错误。避免误译可以采用直译法、调整法和意译法。
丁菲菲
关键词:误译直译意译
高校非英语专业高级写作课程设置实践探索——以中国科学技术大学为例
2019年
大学英语写作的教学要求与测试要求的提高推动了写作教学改革的不断深化,也对教学提出更艰巨的挑战。针对中国科学技术大学非英语专业学生的特殊要求,依托教学大纲,以写作理论指导实践,充分利用现代化信息技术,摆脱英语学习的时空限制,提供学生个性化的学习模式,激发学习者的能动性无疑是一条可行之路。遵循语言习得习惯,以写作理论为基础,写作实践为手段,是学生在综合应用能力、语言实践能力、语言学习兴趣方面都得以大幅度提升的有效途径。
丁菲菲
关键词:写作教学要求写作原则
花草植物在莎剧中的意象功能
2012年
花草植物在莎剧中的反复出现并非一般性的点缀,作为意象词语,它们更多承担着显明主题的功用:李尔王的一顶草冠,解释了他疯癫的病源、病症及病理变化;朱丽叶想像中的曼德拉草就已经拉开凄惨结局的帘幕;潘狄娜手中的四溢的鲜花预示着冬天的童话即将过去,春天已然临近。哈姆雷特眼中荒芜不治的园中的野草,展现了社会的混乱无序的一面。这些花草树木在不同剧作中的作用举足轻重,既丰富了作品内容,又深化了对主人公内心活动的描写与理解,是帮助我们理解莎剧的一个重要环节。
丁菲菲
关键词:植物意象莎剧
自然与人性的冲突、失调、倾斜——对《李尔王》中nature的翻译思考
2015年
“自然”(nature)是莎式悲剧中的一个重要意象。在莎剧的四部悲剧作品中,nature作为一个灵魂词,用于表现外在自然世界与人的内心世界、自然法则与社会秩序、天性与人伦的矛盾冲突、激化、斗争与融合。剧情的发展,使nature的基调一步步深入,凸显词汇莎剧中自然观与人性观的冲突,即自然和人性的失调导致社会生活秩序的紊乱;社会生活秩序的恢复则体现在自然与人性的协调发展中。而准确理解这些nature在不同语境下的意思对把握莎剧作品的精髓至关重要,也对了解其它莎剧作品起着引导的作用。
丁菲菲
关键词:秩序
交际中的文化动物词及翻译策略被引量:7
2001年
文化动物词是指由于社会文化的附着而产生的意义。不同的民族文化环境、传统以及心理差异 ,使得动物词在不同文化背景下形成各自独特的意义 ,导致“形”与“用”的融合与交差 ,从而引起交际上的冲突。在翻译中 ,采用语用翻译原则 ,即“最切近目的语的自然对等” ,决定动物词在译文中的“再现” ,“取代”或“替代” ,以消除跨文化交际中因文化差异而造成的交际失误。
丁菲菲徐麟
关键词:文化内涵跨文化交际翻译策略文化差异
花草植物在莎剧中的意象功能被引量:1
2012年
花草植物在莎剧中的反复出现并非一般性的点缀,作为意象词语,它们更多承担着显明题的功用:李尔王的一顶草冠,解释了他疯癫的病源、病症及病理变化;朱丽叶想象中的曼德拉草已经拉开凄惨结局的帘幕;潘狄娜手中的四溢的鲜花预示着冬天的童话即将过去,春天已然临近哈姆雷特眼中荒芜不治的园中的野草,展现了社会的混乱无序的一面。这些花草树木在不同剧作的作用举足轻重,既丰富了作品内容,又深化了对主人公内心活动的描写与理解,是帮助我们理解剧的一个重要环节。
丁菲菲
关键词:植物意象莎剧
大学英语四级完型命题原则及教学指导意义
2011年
新四级考试在对老题型进行多方修改之时,依然完整保留原来的完型填空,原因是它能够实现多种测试目的:既考查考生的语言知识水平,又检验他们的分析判断能力和综合运用语言的实践能力。四级完型测试在命题上依据"格式塔"心理学,对考生进行综合能力测试,具有科学性、合理性和客观性等优势。近年来,完型测试的考试无论在题材、体裁、命题上都对教学提出了更新更高的要求。
丁菲菲
关键词:语言教学
共1页<1>
聚类工具0