您的位置: 专家智库 > >

韩宁

作品数:2 被引量:22H指数:1
供职机构:大连海事大学外国语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金辽宁省社会科学规划基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇译者风格
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇小说
  • 1篇鲁迅小说
  • 1篇基于语料
  • 1篇基于语料库

机构

  • 1篇大连海事大学

作者

  • 1篇韩宁
  • 1篇严苡丹

传媒

  • 1篇外语教学

年份

  • 1篇2015
2 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
基于语料库的译者风格研究——以鲁迅小说两个英译本为例被引量:22
2015年
本文尝试采用语料库的研究方法,对鲁迅小说两个英译本的翻译进行对比研究,分别从词汇层面和句子层面考察两位译者的翻译风格和策略。分析结果表明,两个译本都显现出独特的风格:威廉·莱尔的译本冗余度显化特征显著,词汇丰富,句式复杂,书面语特征明显,阅读难度相对较大;而杨宪益的译本用词简单,句式简洁,更符合源语意合的语言特点和原文洗炼含蓄的风格。
严苡丹韩宁
关键词:译者风格语料库
共1页<1>
聚类工具0