耿利娟
- 作品数:9 被引量:8H指数:1
- 供职机构:河北师范大学更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:文学语言文字更多>>
- 功能对等理论视域下《萨迦格言》的三个英译本的对比研究
- 少数民族文学是中华民族多元文化的重要组成部分,具有不可替代的独特地位。藏族格言诗是藏族社会的一个缩影,更是藏族文化宝库的珍贵遗产之一。格言诗是藏族文学的一种重要表现形式,它在藏语里被称为“勒谐”,意为“善言”,主要是为了...
- 耿利娟
- 关键词:功能对等理论风格对等
- 文献传递
- 功能对等理论视阈下《萨迦格言》的三个英译本的对比研究
- 少数民族文学是中华民族多元文化的重要组成部分,具有不可替代的独特地位。藏族格言诗是藏族社会的一个缩影,更是藏族文化宝库的珍贵遗产之一。格言诗是藏族文学的一种重要表现形式,它在藏语里被称为“勒谐”,意为“善言”,主要是为了...
- 耿利娟
- 关键词:功能对等理论《萨迦格言》英译本少数民族文学藏族文化
- 文献传递
- 目的论视角下《创世记》冯象译本的翻译研究
- 2015年
- 《圣经》既是一部世界著名的宗教经典,也是一部将政治、经济、历史和文化融为一体的百科全书。由于巨大的影响力,《圣经》被翻译成各种语言,在众多《圣经》的汉译本中,冯象译本是最具代表性和影响力的版本之一。本文将运用翻译目的论的理论研究评析冯象汉译的《创世记》。
- 李霄宇耿利娟
- 关键词:《创世记》目的论翻译
- 藏族格言诗《萨迦格言》中的智者和愚人被引量:1
- 2015年
- 兴于13世纪的藏族经典文学体裁格言诗以其丰富独特的比喻和深刻智慧的哲理在古今中外都颇负盛名。其中,《萨迦格言》是格言诗奠基之作,亦是格言诗不朽的丰碑。作者萨班·贡嘎坚赞从不同角度用大量笔墨塑造了智者和愚人的形象以形成鲜明对比,从而指导人们分辨智者和愚人的方法,教导人们近于智者,见贤思齐。论文选取次旦多吉汉译的《萨迦格言》,对比分析了智者和愚人的形象和差异,探究了人生智慧,对于培养个人的高尚道德和优秀品质具有重要意义。
- 李霄宇耿利娟
- 关键词:智者愚人
- 和合本圣经中《雅歌》对中国现代文学的影响
- 2015年
- 《圣经》是世界文学宝库中的一颗璀璨明珠,是一部在人类历史上具有深远影响力的经典作品,称得上是圣经文学中的一朵奇花异葩。本文主要分析了和合本圣经中《雅歌》在中国得以广泛传播的原因和对中国现代文学的影响。
- 耿利娟李霄宇
- 关键词:雅歌中国现代文学
- 《格丹格言》词语英译研究被引量:1
- 2015年
- 索南扎巴所著的《格丹格言》是藏族文学的经典作品,但其英译本只有一个,即李正栓英译的《格丹格言》。李正栓英译的《格丹格言》,语言简洁凝练,用词恰当准确,忠实地再现了格言在塑造智者和愚者这两个不同人物形象时所阐述的具有较强说服力的道理,彰显了藏族格言诗的价值。
- 耿利娟胡新
- 关键词:得体性教育功能
- 塔尔库《萨迦格言》漏译原因探析被引量:6
- 2015年
- 《萨迦格言》作为有重要影响力的藏族文学经典作品,流传甚广,其英译本就有五个。塔尔库的英译本虽然语言简洁,风格灵活,但受其自身身份、文化、语言以及翻译目的的影响,译本存在一定程度上的不足。《萨迦格言》原文有457首格言诗,而塔尔库英译本《雅言宝库》只有234首。论文主要探究其译本漏译原因,从基于亚历山大节译本的改写、薄森完整译本传播的不广泛和塔尔库的身份及其翻译目的三个方面来推断,试图探求塔尔库英译《萨迦格言》译本的选择、翻译目的和宗旨。
- 耿利娟李正栓
- 关键词:漏译翻译目的
- 《萨迦格言》中的修辞手法
- 2015年
- 《萨迦格言》是藏族最早的一部佛哲诗集,在僧俗间广泛流传,具有一定的影响力。通过分析《萨迦格言》中使用的比喻、排比、反问和拟人等修辞手法,发现它们不仅使格言诗更加生动形象,富有很强的感染力,而且还把深刻、抽象的道理浅显而具体地表达出来,引发读者联想和想象,给人们以鲜明深刻的印象。
- 耿利娟
- 关键词:《萨迦格言》修辞手法教育作用