张建英
- 作品数:14 被引量:10H指数:2
- 供职机构:昭通学院更多>>
- 发文基金:云南省教育厅科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学轻工技术与工程文学更多>>
- 云南昭通地方特色小吃与翻译策略被引量:2
- 2012年
- 云南昭通特色小吃中蕴涵丰富的地方饮食文化内涵。从文化翻译的角度,借鉴《中文菜单英文译法》,探究昭通特色小吃的英文翻译方法。地方特色小吃的翻译不仅要准确地传递菜品信息,还应将地方特色小吃所蕴含的地方饮食文化信息传递出来。
- 张建英罗杨
- 关键词:地域文化特色小吃信息传播翻译策略
- 模因论审视下的“总动员”动画电影片名翻译被引量:1
- 2019年
- 本文以模因论的视角对译名冠以"总动员"的英语动画电影进行翻译审视。强势模因"总动员"在宣传推广动画电影时起着重要作用,但动画电影片名的翻译不应盲目跟风、反复套用强势模因,而应结合实际灵活使用翻译策略,有效传递动画电影片名的商业功能、信息功能、美学功能、教育功能的有效传递。
- 张建英
- 关键词:模因论动画电影片名翻译
- 张培基先生英译《背影》的风格再现
- 2013年
- 朱自清用平实、质朴的语言让《背影》成为中国现代散文的经典,其语言风格的保留在翻译中至关重要。张培基先生通过精心选词、细致择句,从整体上把握语篇风格,使《背影》英译文和原文不仅神似,而且形似,成为中外共喻的佳译。
- 闵西鸿张建英
- 关键词:《背影》翻译
- Hills like White Elephants的文体分析
- 2012年
- 从文体学的角度分析Hills like White Elephants,具体从句法、用词、重复等手段的使用、表达内心思想活动的方法和对话分析,说明海明威的文体风格和他的作品的主题思想、人物心理活动息息相关。
- 张建英尹青
- 关键词:白象似的群山文体风格
- 关联理论视野下汉语寓言性成语的英译
- 2015年
- 汉语寓言性成语由中国古代寓言故事提炼而成,立足于阐明事理,其背后有着寓言典故,因而成为译者英译面临的难题。关联理论对汉语寓言性成语的翻译有着启示作用,能带领译者走出困境。
- 张建英闵西鸿
- 关键词:寓言性成语
- 二语词汇习得心理表征的产出性词汇能力探究被引量:1
- 2012年
- 二语学习者的产出性词汇能力研究是二语习得领域中的薄弱环节。通过分析二语词汇习得在不同阶段的不同心理表征,探寻其背后的形成机制,对症下药,以期找到能促进二语学习者产出性词汇能力发展的方法,减少二语词汇发展中的石化现象,实现大学英语教学改革的目标。
- 罗杨张建英
- 关键词:二语词汇习得心理表征石化产出性词汇
- 班内隐性分层教学对大学英语成绩的影响被引量:2
- 2013年
- 根据隐性分层理论,以昭通学院11级的新生为实验对象,就班内隐性分层教学对大学英语成绩的影响进行研究,探索有利于大学英语教学的教学模式。
- 梁琼琳张建英吴映梅
- 关键词:大学英语英语教学
- 云南昭通“粑粑”小吃文化与翻译被引量:1
- 2016年
- 云南省昭通市以"粑粑"命名的小吃数不胜数,这些粑粑小吃所使用的食材种类繁多。在翻译这些极具当地文化特色的小吃时,首先要注重传达基本的信息,其次应尽量传播小吃所蕴含的地方特色饮食文化。
- 张建英闵西鸿
- 关键词:粑粑小吃文化
- 英语专业四级考试短文听力策略
- 2013年
- 短文听力在英语专业四级听力考试中占有重要位置,而同时它却是听力考试中的一个难点。本文主要就短文的考查要点提出了相对应的解题策略,以此来提高考生对该部分的理解和解答。
- 梁琼琳张建英
- 关键词:英语专业短文听力
- 重庆美食文化与翻译策略被引量:1
- 2014年
- 重庆在努力打造国际"美食之都"的过程中,重庆美食文化的发展传播至关重要。借助交际翻译理论探究重庆美食文化的译介,提出重庆美食从交际角度出发,注重呼唤功能,兼顾信息功能的翻译策略。
- 闵西鸿张建英
- 关键词:美食文化翻译策略麻辣