李长安
- 作品数:13 被引量:7H指数:2
- 供职机构:盐城工学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字医药卫生更多>>
- 指称用法it在汉语中的回指实现及分析
- 2010年
- 运用可及性理论和语篇衔接理论探讨了英语指称用法的代词it在汉语中的各种实现形式,并对它何以能实现为这些形式作了初步分析。代词it在汉语中可以实现为对应的"它",也可以实现为指示代词"这""那",或者是"这""那"加名词,或者是直接实现为名词形式,有时还可实现为零形式;而作为高可及性的it之所以能在汉语中实现为可及性由高到低的多种形式都是有理可据的,分析了解其中原因对于英汉互译实践很有参考价值。
- 李长安
- 关键词:回指可及性衔接
- 刍论词义内涵的文化影响
- 2012年
- 语言作为文化的组成部分,先天地要受文化的影响,反映文化。可以说,语言反映一个民族的特征。它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。
- 李长安
- 关键词:文化词义语言
- 英语类指的分类及其语法功能的认知解释
- 2014年
- 论及英语里的指称现象,结合有定性(有定和无定)与数(单数和复数)构成的两个维度,重点给在英语中形成的类指识解分成四类,即:无定单数类指、无定复数类指、有定单数类指、有定复数类指。并尝试从认知的视角对各种类指手段的语法功能作出解释。
- 李长安
- 关键词:指称类指
- 关于大学英语教学中翻译教学的思考被引量:1
- 2007年
- 传统的大学英语教学一直没有重视翻译教学,从而导致学生的翻译能力低下。在经济、文化、科技等方面对外交流日益频繁的新形势下,加强对非英语专业大学生的翻译教学有着非常重要的意义,因为翻译教学不但可以促使学生把学到的零散的语言知识贯穿起来,更重要的是可以让学生将大学英语的学习效果延伸到以后的工作和生活中去发挥实际作用。
- 李长安
- 关键词:大学英语翻译
- 认知语境对隐喻理解的作用
- 2006年
- 认知语境作为认知语言学的一个组成部分,正适应了语言发展的客观要求,它强调对语言的理解应建立在人总体认知的基础上.隐喻是一种非常生动的语言表达形式因隐喻是一种话语现象,只有在具体的语境中才能对其加以辨认和理解.本文正是在此基础上探讨认知语境对隐喻理解的作用.
- 李长安
- 关键词:认知语境认知语言学隐喻
- 接受美学视角下译者在文学翻译中的作用被引量:1
- 2007年
- 按照接受美学的观点,翻译过程中译者面临两次接受过程,第一次接受过程是译者本身与原作之间的交流,译文读者与译文的交流和对话是第二次接受活动,这只有在翻译完成之后才能实现。但是译者在翻译过程中必须考虑读者的存在,预测读者的接受水平和审美情趣。因此,在整个翻译过程中,译者的作用是明显的,他不仅充当原作的特殊读者,而且是阐释者和文学再创造者。
- 李长安
- 关键词:接受美学文学翻译
- 英语代词“IT”指物时在汉语中实现为代词“它”的篇章条件被引量:2
- 2006年
- 李长安
- 关键词:汉语指物《中国文法要略》代词篇章
- 如何有效地进行词汇库的扩建被引量:1
- 2006年
- 如何扩建词汇库,积累词汇量,这个问题一直困扰着广大外语学习者。本文从词汇的特点入手,说明了扩建词汇库困难的原因所在。其中谈到了词汇的词义特点,亚文化因素,形态变化等方面。接下来,指出可以通过同义词、反义词、例子与解说及构词等上下文语境有效地进行词汇库的扩建。
- 孙秀英李长安
- 关键词:词汇库亚文化语境
- 隐喻解读过程中两种抑制模式的对比
- 2012年
- 语言学家们对隐喻的识解是基于隐喻形式能提升与隐喻对象相关特质而抑制不相关的特质的假设基础之上的,这种假设通过交叉知觉模式的词汇触发研究得到了证实。其中对不相关特质的抑制主要有类涵与关联论两种模式。通过对这两种模式的对比发现:意义选择与意义建构是二者主要的差异,前者注重的是隐喻载体的特征范畴,后者的理论重心在于分析词汇的编码意义,为实现其交际意义如何在特定语境里进行概念调整的语用过程。
- 李长安
- 关键词:隐喻
- 英汉焦点表现法对比研究
- 2007年
- 从英汉对比的角度入手,考察了英汉两种语言焦点表现法上语音和句法手段的异同,发现英语焦点不仅体现在重读,更重要的是在语调变化上,即语调的升降;而汉语的焦点表现主要是通过句法来表现,用语音来表现并不明显。英语焦点在句法表现上,也呈现出更为灵活的特点,这可能与两种语言分属不同类型有关。
- 李长安
- 关键词:语音句法