王一鸣
- 作品数:4 被引量:23H指数:1
- 供职机构:南华大学外国语学院更多>>
- 发文基金:湖南省哲学社会科学基金国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 基于本源概念双语平行语料库的翻译教学平台建设及其教学模式研究被引量:23
- 2015年
- 本研究在建构主义理论指导下,以本源概念为研究对象,通过自主研制语料库的方式建立本源概念双语平行语料库,进而运用计算机编程技术和数据库技术开发一个基于校园网的Web教学平台,构建基于本源概念双语平行语料库的翻译教学平台系统,并在此基础上提出了"1+2+1"翻译教学模式,以期更好地为翻译教学服务。
- 戈玲玲李广伟王一鸣
- 关键词:语料库翻译教学教学平台教学模式
- 思维差异与转换——以英译中旅游文本为例
- 2016年
- 旅游翻译作为专门用途英语的一类,近年来日益受到关注。旅游译本如何更好地传达信息、吸引目的语读者也是译者关心的话题。该文试通过阐述中英文化及其深层思维的差异,以及旅游文本的特点,说明影响旅游文本翻译中的影响因素,举例英译中旅游文本,解释思维的转化与译本的词语、句法的调整。
- 王一鸣
- 关键词:旅游英语思维差异
- 引“库”入幽默——评戈玲玲教授新作《基于语料库的幽默文本翻译研究》
- 2016年
- 文章通过提出如何翻译幽默文本这一话题,评论戈玲玲教授所著新书《基于语料库的幽默文本翻译研究——以钱钟书的汉语小说〈围城〉的英译为个案研究》,并对该书进行评论与推介。该书将语料库引入幽默翻译研究,为幽默翻译研究提供了新的角度;并通过《围城》英译为具体案例,分析汉英幽默翻译,找到一定的规律,提出了相应的汉英幽默翻译策略。
- 王一鸣李广伟
- 关键词:图书评论