您的位置: 专家智库 > >

郭雅楠

作品数:5 被引量:3H指数:1
供职机构:山西师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇翻译
  • 1篇译本
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业学生
  • 1篇中国文化
  • 1篇人名
  • 1篇人名翻译
  • 1篇商标
  • 1篇诗词翻译
  • 1篇思维
  • 1篇同构
  • 1篇同构关系
  • 1篇品牌名称翻译
  • 1篇球员
  • 1篇中式英语
  • 1篇文化
  • 1篇名称翻译
  • 1篇国文
  • 1篇汉译

机构

  • 5篇山西师范大学

作者

  • 5篇郭雅楠
  • 1篇韩美竹

传媒

  • 1篇淮南师范学院...
  • 1篇长治学院学报
  • 1篇太原大学教育...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇淮北师范大学...

年份

  • 3篇2016
  • 2篇2015
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
中国文化视角下的品牌名称翻译被引量:1
2016年
外来商标的翻译是一项重要而富有创造性的工作。商标名的背后体现了本土文化独有的特性。在其汉译过程中,如何与中国文化结合一直是一项艰难的工作。结合的成功与否,也很大程度地影响着中国消费者对商品的接受度。从中国文化的视角下分析外来商标的翻译,主要从吉祥文化、动物文化、植物文化、文学文化、汉字文化五个方面进行了研究。总结并提出了商标翻译中体现文化元素的三个的方法,以便译者能对商标名准确翻译,同时宣传中国文化。
郭雅楠
关键词:商标汉译中国文化
浅析中式英语中的名词重复——以英语专业学生写作为例
2015年
现代社会的发展对英语的学习提出了更高的要求,写作则是学习中重要的一部分,然而在英语专业学生写作中经常会出现中式英语的错误,其分类有很多种。文章通过分析其中受汉语思维影响而出现的名词重复,提出一些解决方法,希望能对之后的英语学习给予有效的帮助。
郭雅楠
关键词:中式英语汉语思维
从评价理论的视角来分析中动结构的特征被引量:1
2016年
中动结构是介于主动语态和被动语态之间的一种特殊语态。从句法上来看,中动结构表现为主动式,而在语义上又隐含着被动的含义。评价理论的观点认为中动结构具有评价功能。从评价理论的视角分析中动结构的评价意义,研究发现中动结构的评价意义是通过副词体现的,分别是介入、态度和极差意义,并同时在语势上可以加强或弱化。因此,中动结构可以实现说话人的主观性,体现了语言具有主观性的特点。
郭雅楠韩美竹
关键词:副词
非美籍球员名字翻译问题与方法
2016年
关于名字的译法,译界在长期实践中已经形成一套通用的原则。随着体育运动的蓬勃发展,更多的外籍球员开始走进大众视线,但是关于球员人名翻译特别是非美籍球员的人名翻译逐渐暴露出一些问题。其中关于美籍球员人名的翻译理论和实践较多,但是关于非美籍球员的人名翻译却研究不多,因此关于非美籍球员名字的翻译方法的提出就显得尤为重要。本文通过发现非美籍球员名字翻译存在的问题以及原因,具体提出翻译方法,具有一定的理论和实践意义。
郭雅楠
关键词:人名翻译翻译方法
从同构关系看李清照的诗词翻译——以许渊冲的译本为例被引量:1
2015年
宋词是中国的文化瑰宝,它以其优美的语言和韵律而著称,因此对于宋词的准确翻译就显得尤为重要,把握诗词的含义以及意境是翻译的关键所在。同构关系和韵律是篇章衔接的重要手段。以李清照词的许渊冲译本为例,从同构关系及英汉翻译中的不对应性角度对译本中所体现出的意境美和韵律美进行了深入分析。
郭雅楠
关键词:同构关系翻译
共1页<1>
聚类工具0