2025年2月10日
星期一
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
江波
作品数:
2
被引量:4
H指数:1
供职机构:
淮阴工学院外国语学院
更多>>
发文基金:
国家级大学生创新创业训练计划
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
李梓
淮阴工学院外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
英译
2篇
网络流行
2篇
网络流行语
2篇
流行语
2篇
模因
2篇
模因论
1篇
当代网络
1篇
译例
1篇
英译策略
1篇
宿主
1篇
汉英词典
1篇
翻译
1篇
翻译策略
1篇
《汉英词典》
1篇
词典
机构
2篇
淮阴工学院
作者
2篇
李梓
2篇
江波
传媒
1篇
江苏教育学院...
1篇
才智
年份
2篇
2014
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
模因论视角下网络流行语的英译策略——以《汉英词典》中的部分译例为例
2014年
网络流行语的英译过程同时是汉语文化模因通过翻译向译语国家传播的过程。本文以新近出版的《汉英词典》(第三版)中收录的部分流行语的英译为例,结合模因复制和传播的特点,探讨网络流行语翻译的具体策略和方法,以期给相关研究提供新的思路,同时更好地推进中西方文化交流。
李梓
江波
关键词:
模因论
网络流行语
翻译策略
《汉英词典》
当代网络流行语英译研究综述
被引量:4
2014年
翻译作为一种文化活动,无疑是向译语文化介绍新鲜异质文化的有效方式之一。随着中文经济价值和文化魅力的日益提升,网络流行语的英译需要日益增多,其相关研究也进而备受关注。本文回顾并总结了网络流行语英译领域的研究现状,同时指出模因论作为网络流行语英译研究的理论框架的可行性及研究意义,并强调宿主以及模因自身特性是影响网络流行语英译的两类重要因素。
李梓
江波
关键词:
网络流行语
英译
模因论
宿主
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张