您的位置: 专家智库 > >

凌红

作品数:4 被引量:3H指数:1
供职机构:安徽外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇概念整合理论
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇新闻标题翻译
  • 1篇新闻语篇
  • 1篇语篇
  • 1篇民国
  • 1篇民国时期
  • 1篇蒋百里
  • 1篇汉译
  • 1篇汉译英
  • 1篇汉译英翻译
  • 1篇翻译能力
  • 1篇翻译思想
  • 1篇翻译思想研究
  • 1篇标题
  • 1篇标题翻译

机构

  • 4篇安徽外国语学...
  • 1篇北京外国语大...

作者

  • 4篇凌红
  • 1篇刘晓峰
  • 1篇周俊

传媒

  • 1篇海外英语
  • 1篇安徽冶金科技...
  • 1篇翻译界
  • 1篇双语教育研究

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2020
  • 1篇2016
  • 1篇2014
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
概念整合理论下的新闻标题的翻译探讨
2020年
通过新闻标题翻译实践与概念整合认知理论相结合,旨在对翻译过程进行在线的动态的探索和研究,并对该理论的阐释力进行检验。
凌红
关键词:新闻标题翻译
汉译英翻译能力培养:从理论到实践——《汉译英翻译能力研究》述介被引量:2
2016年
二十世纪末以来,翻译能力研究越来越受到译学界的重视,然而译出翻译能力研究始终是个薄弱环节,汉译英翻译能力研究几乎是个空白。马会娟的《汉译英翻译能力研究》由史到论再到实践,论证了汉译英翻译能力培养的重要性与可行性,提出并实践了汉译英翻译能力培养模式,明确了有效发展学习者的汉译英能力的原则、内容和方法,为该领域研究的进一步深入奠定了基础。
凌红刘晓峰
关键词:翻译能力
为时代而译:蒋百里翻译思想研究被引量:1
2022年
蒋百里是中国近代史上一位军事奇才,也是一位著名的翻译家。他的一生译著丰富,在不同时期因社会的政治文化环境不同,翻译题材也有相应的变化。蒋百里的翻译活动体现了其鲜明的翻译思想,概括起来有三点:译者要有明确的翻译动机,译者应推动民族语言发展,译者与著者和读者皆要建立密切的关系。蒋百里的翻译实践在他的时代具有很大的应用价值,其翻译思想至今仍有很高的理论价值,在中国翻译理论史上独树一帜,值得继承与发扬。
凌红
关键词:蒋百里翻译思想民国时期
认知视角下的新闻语篇的翻译——基于概念整合理论
2014年
从认知的角度来看,翻译是把源语民族人们对客观世界的认知和体验转化为目的语人们的认知和体验,翻译时译者力图在译者空间里找到和原文空间里元素对等的元素。这种对等不仅体现在形式上的对等,而且要求二者在心理表征(概念)层次上的对等。在这里主要通过概念整合理论来探讨其在新闻语篇翻译过程中的运用所产生的四种整合类型。
凌红周俊张萌甦
关键词:概念整合理论
共1页<1>
聚类工具0