您的位置: 专家智库 > >

张雅雯

作品数:13 被引量:12H指数:2
供职机构:南开大学更多>>
发文基金:天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 4篇文学
  • 3篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇网络小说
  • 4篇小说
  • 4篇技术写作
  • 3篇中国网络
  • 2篇中国文化走出...
  • 2篇网络文学
  • 2篇文化走出去
  • 2篇文学
  • 2篇翻译小说
  • 1篇信达雅
  • 1篇信息传播
  • 1篇宣传片
  • 1篇玄幻
  • 1篇疫情
  • 1篇疫情防控
  • 1篇英文字幕
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业学生

机构

  • 13篇南开大学

作者

  • 13篇张雅雯
  • 4篇王传英
  • 4篇王斌
  • 1篇吕世生

传媒

  • 5篇大学生
  • 1篇新经济
  • 1篇翻译界
  • 1篇上海翻译
  • 1篇东北亚外语研...
  • 1篇中华文化海外...
  • 1篇第十八届中国...

年份

  • 3篇2022
  • 2篇2021
  • 4篇2020
  • 4篇2016
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中国网络小说这般出海
2021年
当我们打开手机阅读器,沉醉于《我欲封天》《斗破苍穹》《将夜》文字中的奇幻世界,与国内成千上万读者一起为玄幻的情节拍手叫好或无情吐槽时,你也许还不知道,在大洋彼岸的美国、毗邻而居的东南亚,同样有一群小伙伴正同我们一样,在为中国网络小说着迷。
张雅雯
关键词:阅读器玄幻
“呼叫”历史
2021年
"时间有限的情况下,我建议酝酿情绪的部分可以删除,保留核心推理环节""对啊,上次内测,有同学反映剧本太平淡了,不够好玩儿""我觉得还是要在作案手法上再复杂一些,不能让大家太轻易就推理出凶手"……在南开大学马克思主义学院的一间研讨室里,张登彬和另外4名同学正激烈地讨论着,他们研究的是一种全新的教育形式——"红色剧本"沉浸式主题教育。从盛夏至金秋再到大雪纷飞,从线上到线下,他们已经为这个"节点"反反复复讨论了不知多少回。
张雅雯
关键词:作案手法主题教育沉浸式马克思主义
百年“新”书店
2022年
去年夏天,一家书店在南开大学附近商场的地下一层开业。有天我恰巧路过,瞥见书店招牌——"内山书店"那一刻,一种奇妙感觉冲至脑海,仿佛"宝黛初见":这家书店,我见过的,可是在哪里见过,我也说不清。于是满心好奇地,我踏进了书店的大门。
张雅雯
关键词:书店好奇
中国网络文学翻译与海外传播研究现状可视化分析(2002-2019)被引量:4
2020年
中国网络文学的翻译与海外传播这一跨文化传播现象,在推动中国文化“走出去”的同时,也催生了一系列研究成果。以截至2019年12月30日中国知网收录的182篇中国网络文学翻译与海外传播研究文献为数据来源,使用中国知网文献可视化计量分析工具绘制数量、来源、作者等指标的图谱,使用文献计量可视化分析软件CiteSpace绘制时间线图谱和关键词图谱。研究发现,自2016年以来,中国网络文学翻译与海外传播研究成果数量上增长迅速,研究角度日趋多样,从数量爆发到深度转型,从现象评介逐渐转向文本、读者、社会多维度的深层原因挖掘,新研究对象受到关注。同时,该主题下研究在核心概念厘清、研究对象拓展、翻译研究加强、理论性提升、高水平研究成果发表等方面亟待突破。
张雅雯
关键词:网络文学网络小说翻译可视化分析CITESPACE
写意地译“小写意”
2022年
近来,我们接到了一个特殊的任务:为一名即将在一次世界级大赛上展示中国山水画的中国画家制作宣传片英文字幕。“信达雅”无须均分为讲国画的视频做字幕翻译,这听上去充满挑战,令我兴奋不已:我从本科开始即以翻译为专业,而在我童年时期,又曾经学过7年的国画,这样的题材正中下怀。但我也感到些许紧张和不安,这是中国山水画艺术走向世界的一步,这一步走得是否稳当、优雅、从容,倚仗于我们如何向世界讲述中国山水画的故事。
张雅雯
关键词:中国山水画英文字幕宣传片字幕翻译信达雅
技术写作规范研究
国际化文本是国际间信息传播的重要媒介。由于国家间语言、文化的差异以及写作目的和具体要求不同,国际化文本创作需要技术协调,由此形成特定的技术写作规范。本文在概括技术写作特性的基础上,在技术传播语境下考察技术写作规范,并由此...
王传英王斌张雅雯
关键词:技术写作
社会、读者、文本——中国网络翻译小说目标语接受系统分析
2022年
中国网络翻译小说走向世界短短七年间吸引全球数以千万计的读者,这一现象引发了中国文化“走出去”目标文化接受问题的诸多思考。中国网络翻译小说接受成功归因于目标语社会文化语境、目标读者、翻译文本各维度多种因素交互作用的结果。本文尝试从这三个维度入手系统分析其错综复杂的互动关系,提出中国文化“走出去”需以系统视角关注目标读者及其所处社会文化语境,文本选择与翻译策略要充分考虑目标语读者群体的阅读期待,避免“以我为主”的单向灌输,在满足目标读者期待的基础上逐步激发其对中国文化的兴趣。
张雅雯吕世生
关键词:网络小说翻译
技术写作规范研究被引量:6
2016年
国际化文本是国际间信息传播的重要媒介。由于国家间语言、文化的差异以及写作目的和具体要求不同,国际化文本创作需要技术协调,由此形成特定的技术写作规范。本文在概括技术写作特性的基础上,在技术传播语境下考察技术写作规范,并由此讨论规范对技术写作人才培养的影响。
王传英王斌张雅雯
关键词:技术写作
中国网络翻译小说的阅读快感——“爽感”成因分析
2020年
中国网络翻译小说短短六年时间取得了突破性接受效果,其特有的阅读快感——“爽感”功不可没。从接受美学来看,爽感具有三重成因。其一,形式与内容上契合目标语读者的定向期待,满足阅读需求。其二,情节发展与思维惯性、想象与现实、中国文化与英语文化适度的审美距离刺激了读者的创新期待,引发阅读兴趣。其三,文本游戏满足目标语读者对认同感和话语权的深层心理需求。目标语读者根据自身期待获取其中部分或全部内涵。中国网络翻译小说的爽感在满足读者心理需求上与其源语境内涵相同,其特殊之处在于中国文化对读者创新期待的刺激以及文本游戏带来的快感。爽感的生成机制提示在利用爽感传播中国文化时,应警惕价值虚无和爽感抗性。
张雅雯
关键词:翻译跨文化
技术写作规范研究
国际化文本是国际间信息传播的重要媒介.由于国家间语言、文化的差异以及写作目的和具体要求不同,国际化文本创作需要技术协调,由此形成特定的技术写作规范.本文在概括技术写作特性的基础上,在技术传播语境下考察技术写作规范,并由此...
王传英王斌张雅雯
关键词:技术文档信息传播
文献传递
共2页<12>
聚类工具0