2025年1月22日
星期三
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张小娟
作品数:
1
被引量:0
H指数:0
供职机构:
兰州理工大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
段文颇
兰州理工大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
译本
1篇
译学
1篇
译者
1篇
生态翻译
1篇
生态翻译学
1篇
生态翻译学视...
1篇
翻译
1篇
翻译学
1篇
《我若为王》
机构
1篇
兰州理工大学
作者
1篇
段文颇
1篇
张小娟
传媒
1篇
英语广场(学...
年份
1篇
2016
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
生态翻译学视角下译者的适应性选择——以《我若为王》两个译本为例
2016年
《我若为王》是聂绀弩创作于民国时期的一篇杂文,张培基和刘士聪两位翻译大家对此文都进行了翻译。生态翻译学是利用生态理性特征,从生态视角对翻译进行纵观的整体性研究。本文将从这个全新的视角来对比赏析两个译文中译者的适应性选择即语言、文化、交际维的"三维"转换,对比研究发现译文是译者不断做出适应与选择的结果,从而证明了生态翻译学指导散文英译的可行性。
张小娟
段文颇
关键词:
生态翻译学
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张