您的位置: 专家智库 > >

杨平

作品数:4 被引量:194H指数:4
供职机构:中山大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇翻译研究
  • 2篇译学
  • 2篇翻译学
  • 2篇方法论
  • 1篇哲学
  • 1篇哲学范式
  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国翻译理论
  • 1篇实证
  • 1篇实证方法
  • 1篇文化研究
  • 1篇西方翻译
  • 1篇西方翻译理论
  • 1篇翻译理论

机构

  • 4篇《中国翻译》...
  • 2篇西北师范大学
  • 1篇中山大学

作者

  • 4篇杨平
  • 2篇姜秋霞

传媒

  • 3篇中国翻译
  • 1篇外语研究

年份

  • 1篇2008
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
中西译学中的文化研究模式被引量:4
2008年
本文论述分析了中西译学文化研究模式的形成、研究对象、研究方法论以及中国译学文化研究模式存在的不足,同时指出,新理论,包括西方翻译理论,可以帮助我们以更开阔的视野和视角更全面地认识、了解和研究翻译现象,解决我们在翻译实践中遇到的实际问题。中国翻译研究的文化研究模式必须基于本土实际情况,对相关翻译活动和翻译产品进行科学的、恰如其分的描写、分析和评判。
杨平
关键词:西方翻译理论中国翻译理论文化研究
翻译研究理论方法的哲学范式——翻译学方法论之一被引量:56
2004年
翻译研究已走过了两千多年的历史,经历了"经验期"(前理论期)、"语言学理论期",并已进入"多元理论期",产生了众多的理论流派,积累了丰富的译学理论思想。本文从哲学层面分析了理论方法的内在结构特点与认识论范式,并在此基础上提出:认识各种理论方法的内在范式有助于在翻译研究上实现各种理论方法共融、互补的有效整合,从而推动翻译研究的进一步发展。
姜秋霞杨平
关键词:翻译研究哲学范式
翻译研究实证方法评析——翻译学方法论之二被引量:60
2005年
翻译研究的实证方法是继思辨方法、理论方法之后的又一种重要方法,因其在译学中的应用还不够广泛,有待更多的认识与探讨。本文将对实证方法主要应用形态、内在逻辑、发展空间以及相关问题进行一些基本的论述。
姜秋霞杨平
关键词:翻译研究实证方法
对当前中国翻译研究的思考被引量:90
2003年
作者从翻译学术期刊编辑者的角度,在阐述当前中国翻译研究所面临的任务的基础上指出,理论建构的规范化和研究方法的科学系统化是中国翻译研究进步发展的当务之急。
杨平
关键词:翻译研究
共1页<1>
聚类工具0