您的位置: 专家智库 > >

陈果

作品数:3 被引量:3H指数:1
供职机构:湖北工业大学更多>>
相关领域:建筑科学文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇建筑科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇声景
  • 2篇声景观
  • 2篇声景观设计
  • 2篇景观
  • 2篇景观设计
  • 1篇大型商场
  • 1篇意境
  • 1篇意象
  • 1篇译本
  • 1篇音乐
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇诗歌
  • 1篇视觉景观
  • 1篇区域环境
  • 1篇周围环境
  • 1篇王维诗
  • 1篇王维诗歌
  • 1篇流行音乐
  • 1篇规划设计

机构

  • 3篇湖北工业大学

作者

  • 3篇陈果
  • 1篇安琪

传媒

  • 1篇现代园艺
  • 1篇现代英语

年份

  • 1篇2023
  • 2篇2017
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
声景观设计应用研究
在景观产业迅速发展的今天,人们对所处的环境要求也逐渐提高,除了更高的物质生活需求,精神生活需求也日渐提升,这对景观设计师提出了更高的要求。长久以来,我们对景观设计的印象往往仅处在对我们所见环境的规划与设计,很少会注意到视...
陈果
关键词:声景观视觉景观规划设计
文献传递
声景观设计应用初探被引量:1
2017年
随着声景观的不断发展,景观设计从以往的“视觉的景观”进步到如今的“听觉的景观”,设计师在把声音当作一个单独的元素运用到景观设计中时,往往忽略它所处的不同区域,欠缺对周围环境的考虑,并且在不用区域的应用方式非常单一,比如在操场播放流行音乐,在人潮拥挤,人生鼎沸、灯火辉煌的大型商场萦绕着鸟鸣声,这样不仅没起到适当的作用,反而让人感觉很滑稽。本文在研究声景观的基础上,对声景观在不同区域的应用研究进行了初步探索,致力于将声景观恰当地运用于适合的区域环境。
安琪陈果
关键词:景观设计声景观周围环境流行音乐大型商场区域环境
王维诗歌意象与意境的翻译研究——以许渊冲英译本为例
2023年
文章以纽马克的翻译理论为基础,从语义翻译和交际翻译视角出发,以许渊冲英译王维唐诗三首《辋川闲居赠裴秀才迪》《郑果州相过》《终南别业》为研究对象,分析了诗歌中意象和意境的翻译策略。初步发现,作为山水田园诗派代表,王维的诗歌意象以自然意象见长,且为纯粹意象;且其诗歌多为白描手法,直抒胸臆。为实现诗歌传情达意的目标,译文注重保留诗中自然意象,结合使用语义翻译和交际翻译。
陈果
关键词:王维诗歌意象意境
共1页<1>
聚类工具0