您的位置: 专家智库 > >

黎政

作品数:4 被引量:10H指数:2
供职机构:广东海洋大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字交通运输工程更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇交通运输工程

主题

  • 1篇等效
  • 1篇等效理论
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇礼貌
  • 1篇礼貌现象
  • 1篇礼貌原则
  • 1篇面子
  • 1篇航海英语
  • 1篇翻译
  • 1篇

机构

  • 3篇广东海洋大学
  • 1篇广西师范大学

作者

  • 3篇黎政
  • 1篇臧国宝
  • 1篇刘绍忠

传媒

  • 1篇湛江海洋大学...
  • 1篇广西大学学报...
  • 1篇广东海洋大学...

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2007
  • 1篇2006
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
关联与译者主体意识被引量:2
2007年
译者主体性有五种外在体现:一、译者通常选择与自己专业相近、熟悉或与其精神气质相似的作品进行翻译;二、译者通常选择各种方法、策略和技巧处理原文和译文的语境差异;三、译者通常选择翻译的目的;四、译者通常选用具有时代气息的翻译风格;五、译者通常选择得体的语言表达法。这些特征背后,无不体现着关联理论的思想,在关联概念光照下得以解释。
黎政刘绍忠
邓小平语言中的礼貌现象被引量:1
2006年
《邓小平文选》是领导者语言的范例,存在大量的礼貌现象,体现着礼貌的思想。它们的运用可以给交际对方留面子,从而使交际活动更好地进行下去。以Brown和Levinson的面子保全论为理论基础,运用Leech的礼貌原则及六个次准则分析了《邓小平文选》领导语言中的各种礼貌的语言现象,其实现途径以及它的内在语用机制。这说明礼貌理论对文本交际活动也具有很强的阐释力。
黎政
关键词:礼貌原则面子
等效理论框架下的航海英语翻译被引量:5
2011年
结合航海英语具有专业术语多、重复少、多长句,复合句和被动语态的特点,选用典型实例从词汇内涵、句式表达、语篇分析3个语言层面阐述等效翻译理论在航海英语翻译中的应用,为规范译员在航海英语资料翻译和口译过程中的原则和行为提供有益启示,进一步提高国内外海员的交流与合作层次。
臧国宝黎政
关键词:等效理论航海英语英汉翻译
共1页<1>
聚类工具0