2025年1月24日
星期五
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
高俊鹏
作品数:
3
被引量:1
H指数:1
供职机构:
杭州电子科技大学外国语学院
更多>>
发文基金:
浙江省社会科学界联合会研究课题
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
郭继东
杭州电子科技大学外国语学院
吴丽君
杭州电子科技大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
3篇
语言文字
2篇
文学
主题
3篇
翻译
2篇
译者
2篇
情感
1篇
英语
1篇
英语名词
1篇
英语名词化
1篇
元功能
1篇
散文翻译
1篇
审美
1篇
审美理解
1篇
审美情感
1篇
守护
1篇
情感体验
1篇
文本
1篇
美情
1篇
名词化
1篇
汉译
1篇
汉英翻译
1篇
翻译策略
1篇
DE
机构
3篇
杭州电子科技...
作者
3篇
高俊鹏
2篇
郭继东
1篇
吴丽君
传媒
1篇
英语教师
1篇
大学英语教学...
年份
1篇
2017
1篇
2016
1篇
2015
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
散文翻译中的译者与文本——从审美主体性到审美主体间性
被引量:1
2017年
分析散文翻译的特点,指出散文翻译中主体性研究和主体间性研究所存在的问题。从散文翻译的审美主体性、散文翻译的审美主体间性以及散文翻译审美主体性向审美主体间性的转化三个方面分析散文翻译中同时作为主体存在的译者和文本,认为散文翻译只有在审美中才能达到译者与文本主体间真正的融合。
高俊鹏
郭继东
关键词:
散文翻译
审美理解
审美情感
汉英翻译中的英语名词化元功能研究
2015年
本文从语法隐喻角度出发,结合具体语料,探讨了英语名词化在汉英翻译中的元功能。就概念功能而言,名词化使语篇更简洁、正式;人际功能方面,名词化可以实现表达非人格化,使语篇更具客观性;而从语篇功能角度看,名词化能使语篇更加连贯。掌握英语名词化的功能有助于更好地分析语篇,提高翻译质量。
高俊鹏
吴丽君
郭继东
关键词:
名词化
汉英翻译
元功能
朱纯深汉译De Profundis的译者审美伦理
审美伦理研究是伦理和审美领域的交集。一直以来,伦理都渗透到翻译操作研究的方方面面,而译者审美也在翻译美学中研究颇多。然而需要指出的是,当前研究多偏向译者审美与伦理的规则探索和价值判断,这种视角更关注翻译中行为的价值,而对...
高俊鹏
关键词:
同向性
情感体验
翻译策略
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张