您的位置: 专家智库 > >

黄双

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:湖南师范大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金教育部留学回国人员科研启动基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇疑问词
  • 1篇单向性
  • 1篇典籍英译
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇语法化
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语言学视角
  • 1篇认知语言学
  • 1篇认知语言学视...
  • 1篇识解
  • 1篇视域
  • 1篇理论视域
  • 1篇哪里
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇法化
  • 1篇WHERE
  • 1篇《红楼梦》

机构

  • 2篇湖南师范大学
  • 1篇长沙学院

作者

  • 2篇唐燕玲
  • 2篇黄双
  • 1篇周沁

传媒

  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇外国语言与文...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2017
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
识解理论视域下《红楼梦》中疑问词的英译研究
2022年
翻译从本质上来说就是一种语言与认知互动的双语活动。不同译者受“识解”的影响,根据自身的知识和经验从不同的角度或维度形成意义建构或概念化。《红楼梦》中疑问词的语义纷繁交融,在询问项目上存在交叉,非疑问义的表征形式丰富且复杂。两个经典英译本都有效地理解了原文中的疑问词,但是由于两位译者的动机和创造性不一样,对疑问词的识解,在详略度、聚焦选择、选择突显和压制的方式等方面存在差异,因而对疑问词进行了多样的翻译。本文基于认知语言学中的识解理论对疑问词的翻译进行较为深入的阐释,更清晰地呈现出两位译者的认知翻译过程。
黄双唐燕玲
关键词:疑问词识解《红楼梦》典籍英译
认知语言学视角下的汉英疑问词对比——“哪里”和“where”的异同被引量:3
2017年
汉英疑问词一直是语言学研究的重点对象,前人对于疑问词的研究较多集中于典型疑问词的对比研究,对于"哪里"与"where"等疑问词缺乏重视。本文采用认知语言学中的焦点及突显观理论,从对比分析"哪里"与"where"的疑问用法和非疑问用法入手,对二者的异同进行对比,并在此基础上总结出汉英疑问词固有的客观意义不断消失、派生的主观意义不断增多的语法化规律。
唐燕玲黄双周沁
关键词:哪里WHERE语法化单向性
共1页<1>
聚类工具0