您的位置: 专家智库 > >

董国栋

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:石家庄邮电职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字轻工技术与工程更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇轻工技术与工...
  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇典籍
  • 1篇对外翻译
  • 1篇形色
  • 1篇意蕴
  • 1篇异化
  • 1篇文化
  • 1篇文化传播
  • 1篇美学
  • 1篇美学意蕴
  • 1篇归化
  • 1篇翻译美学
  • 1篇《茶经》
  • 1篇茶经
  • 1篇辞格

机构

  • 2篇石家庄邮电职...

作者

  • 2篇董国栋
  • 1篇刘云霞
  • 1篇赵素娟

传媒

  • 2篇福建茶叶

年份

  • 2篇2016
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
浅谈《茶经》的美学意蕴及英译再现被引量:1
2016年
《茶经》是一部集科学性与艺术性于一身的文化典籍,以形象生动的方式呈现了与茶学相关的各方面信息,体现出丰富的美学层次。在对该著作进行英译时,译者应当做到传情而达意,在准确传达原文意义的基础上,延续原文的美学色彩。本文对翻译美学进行了概念介绍,分析了《茶经》中的美学意蕴,最后从形色美、辞格美、诗画美和质朴美四个方面探讨了该作品美学意蕴的英译再现。
刘云霞董国栋
关键词:《茶经》美学意蕴翻译美学形色辞格
略论茶典籍的对外翻译与文化传播被引量:2
2016年
茶典籍是茶文化的集中体现,是人们认识和理解茶文化内涵的重要途径,其对外翻译对于我国民族文化的传播具有重要意义。本文首先介绍了我国茶典籍对外翻译的现状,而后从归化和异化两个方面分析了茶典籍翻译中通常采用的两种文化处理策略,最后则通过想象美、意境美和音韵美在译文中的再现讨论了茶典籍翻译对文化传播的促进作用。
赵素娟董国栋
关键词:对外翻译文化传播归化异化
共1页<1>
聚类工具0