您的位置: 专家智库 > >

景玲

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:大连理工大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译文
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇文化
  • 1篇文化策略
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译方法
  • 1篇《鼻子》

机构

  • 1篇大连理工大学

作者

  • 1篇景玲
  • 1篇孟庆荣

传媒

  • 1篇大连大学学报

年份

  • 1篇2011
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
从译者主体性看鲁迅的翻译——以《鼻子》译文为例
2011年
从译者主体意识的几个表现形式中选取翻译目的、翻译方法及翻译文化策略来讨论鲁迅的译作《鼻子》的主体意识在译文文本选择、译介、输出等方面的影响和作用。分析结果表明,鲁迅在选择译文文本时主张"必须是‘为人生’,而且要改良这人生"。鲁迅一贯主张"直译",尤其对于文中的汉字词汇,他都几乎原封不动地保留了原语字形。鲁迅"宁信而不顺"的主张与他的另一文化主张"拿来主义"在思想上是完全一致的。
孟庆荣景玲
关键词:翻译方法文化策略
共1页<1>
聚类工具0