您的位置: 专家智库 > >

于艳红

作品数:4 被引量:12H指数:3
供职机构:安阳工学院外国语学院外语系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇翻译
  • 1篇动词
  • 1篇短语
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语
  • 1篇英语介词
  • 1篇语言
  • 1篇思维
  • 1篇潜意识
  • 1篇文化
  • 1篇灵感
  • 1篇灵感思维
  • 1篇逻辑
  • 1篇逻辑判断
  • 1篇介词
  • 1篇介词短语
  • 1篇翻译活动
  • 1篇变通

机构

  • 4篇安阳工学院

作者

  • 4篇于艳红

传媒

  • 1篇广西民族学院...
  • 1篇上海翻译
  • 1篇安阳工学院学...
  • 1篇河南科技学院...

年份

  • 4篇2005
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
翻译变通新探被引量:3
2005年
变通是采用不同程度意译的对策性手法,变通的特点体现在语言层面、句法结构及文化个性等方面。但翻译中的变通也有其局限性,这时译者就只有采用阐释、补偿与背叛等迂回方法。
于艳红
关键词:翻译变通语言文化
翻译活动中的灵感思维探析被引量:6
2005年
灵感思维是翻译活动中译者通过对原语的透彻理解和周密的思考,在主、客观现象的碰撞与交融后所爆发出来的独特想象和突发性的思维现象。它的基本特点是:突发性、跳跃性、突破性、变通性。灵感思维主要发生在潜意识,是显意识和潜意识相互交融碰撞的结果。潜意识具有记忆储蓄、自动解决问题、快速习惯反应等功能。智能积淀、类比联想、多元化思路等是人脑在翻译时提取潜知的有效方法。
于艳红
关键词:灵感灵感思维翻译潜意识
英语介词及其翻译被引量:3
2005年
英语介词属于虚词,也是重要的一类功能词,它是组成句子和文章的重要韧带之一。英语句子的扩展,准确意义的表达往往通过介词来实现。考虑到英语介词的特点及英汉两种语言的差别,英语介词的翻译大有讲究。
于艳红
关键词:介词介词短语动词翻译
英汉翻译中的逻辑判断
2005年
从概念的界定、词义的选择、指代的明确、歧义的消除、文化障碍的排解、逻辑关系的明确等几个方面阐述了逻辑判断在英汉翻译过程中的重要作用。
于艳红
关键词:逻辑翻译
共1页<1>
聚类工具0