张广花
- 作品数:3 被引量:6H指数:1
- 供职机构:浙江师范大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理更多>>
- 汉译英过程中文化符号的移植被引量:1
- 2016年
- 本文在对文化符号进行分析的基础上,阐述了物质文化符号、规制文化符号、观念文化符号的特点,阐释了汉英翻译过程中文化符号的对等平行移植、缺位替代移植、阐释化解移植、补偿变通移植四种移植方式,提出了"原味移植文化符号"的观点。
- 张广花李建军
- 关键词:文化翻译语境
- “美即丑,丑即美”在《麦克白》中的妙用
- 2016年
- "美即丑,丑即美"作为主要线索,贯穿于《麦克白》全剧,实现了特定的主题表达效果。深入分析"美即丑,丑即美"这一特定转换与麦克白的自我毁灭、麦克白夫人的疯癫、班柯的惨死、女巫及其预言的善与恶之间的巧妙联系,从而揭示《麦克白》文本研究中被忽略的深层思想内涵。
- 张广花
- 关键词:莎士比亚《麦克白》女巫
- 论对外翻译中的文化移植被引量:5
- 2017年
- 通过分析文化与文化符号的类型与特点,阐述造成对外移植的过程中文化"变味"现象的原因。通过具体实例分析了对等移植、阐释移植、替代移植这三种文化移植策略在不同情境下的运用。提出译者作为不同文化间交流的"协调者",文化的对外移植不仅要移植文化信息,还要移植文化情味,文化的移植要达到传情达意的移植效果。
- 张广花李建军
- 关键词:翻译文化语境