您的位置: 专家智库 > >

王红莉

作品数:3 被引量:21H指数:2
供职机构:北京工商大学更多>>
发文基金:北京市教育委员会人文社会科学研究计划项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇意象图式
  • 3篇图式
  • 2篇个案
  • 2篇个案分析
  • 2篇翻译
  • 1篇意象
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻认知
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语义
  • 1篇语义网
  • 1篇语义网络
  • 1篇图式分析
  • 1篇网络
  • 1篇基于语料
  • 1篇基于语料库
  • 1篇ABOVE

机构

  • 3篇北京工商大学

作者

  • 3篇王红莉

传媒

  • 1篇外语电化教学
  • 1篇社科纵横
  • 1篇北京第二外国...

年份

  • 3篇2009
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
Gone with the Wind中介词over的意象图式分析
2009年
本文在认知语言学框架下,对Tyler和Evans的语义网络模型及其意象图式分析进行思辨的基础上,以小说Gonewith the Wind中的介词over为例,分析建构其语义网络并借助简图模拟解释各义项的意象图式,为后续的以意象图式的跨语言映射为标准的介词over的英汉翻译个案研究奠定了必要的研究基础。
王红莉
关键词:语义网络意象图式隐喻认知
翻译中的认知对应:介词over和above的翻译个案分析被引量:10
2009年
意象图式是认知语言学最重要的概念之一。作为人类共同的认知特点,意象图式是人类共同的认知规律。本文在翻译认知观的基础上以意象图式理论为依据,通过对Gone with the Wind中408个介词over和above的翻译案例分析,证明英汉翻译不仅仅是两种语言间在语篇层面的意义迁移,从词汇层面看翻译中还应该且能够保持认知上的一致和对应,实现意象图式的跨语言映射。
王红莉
关键词:意象图式翻译
从介词over的翻译看其意象图式的跨语言映射——基于语料库的个案分析被引量:17
2009年
意象图式是认知语言学近年来关注的热门话题。在认知语言学理论框架下,不少学者曾对over的语义结构及其语义链作过分析,但很少有人从翻译角度对其意象图式进行研究。本文采用语料库方法,以Gone with the Wind中介词over的翻译为例,通过英汉文本对比分析,发现介词over的意象图式完全可以实现跨语言映射,再次印证了意象图式是人类共同认知规律的认知语言学观点。
王红莉
关键词:意象图式翻译
共1页<1>
聚类工具0