您的位置: 专家智库 > >

唐国英

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:遵义师范学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇英译
  • 1篇语境
  • 1篇语境效果
  • 1篇诗词
  • 1篇毛泽东诗词
  • 1篇名家
  • 1篇关联-顺应
  • 1篇关联-顺应模...
  • 1篇《长征》
  • 1篇长征
  • 1篇长征精神

机构

  • 2篇遵义师范学院

作者

  • 2篇古敏
  • 2篇杨司桂
  • 2篇秦德娟
  • 2篇魏波
  • 2篇唐国英

传媒

  • 1篇遵义师范学院...
  • 1篇济源职业技术...

年份

  • 2篇2015
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
《六盘山》名家英译的关联-顺应模式研究被引量:1
2015年
关联论和顺应论在学术界颇受重视,应用范围十分广泛,但是它们各自都有自身的局限性。关联-顺应模式能克服其缺点,发挥其优势,对于翻译过程的解读、翻译质量的评判比关联论或顺应论更具有说服力。将其应用于研究毛泽东诗词的英译是一种全新的尝试,必将有益于诗词英译质量的提升,促进翻译教学、翻译理论的发展,同时也有利于弘扬红色文化。
魏波古敏秦德娟杨司桂唐国英
关键词:毛泽东诗词英译长征精神
以关联—顺应模式探析《长征》诗英译版的语境效果被引量:1
2015年
关联—顺应模式是世纪之初提出来的一种对关联论和顺应论进行扬弃整合,集两者之长(描述力强和解释力强)的语用认知理论。本研究主要从语境假设、语境效果、关联、变异性、协商性、顺应性等关联-顺应模式的核心概念入手,探究《长征》诗许渊冲英译版翻译过程和翻译技巧的佳妙及瑕疵,最后得出结论:翻译就是顺应语境、关联优化选择的过程,这个过程进行得如何关系到翻译的优劣成败。
魏波古敏秦德娟杨司桂唐国英
关键词:关联-顺应模式《长征》英译语境
共1页<1>
聚类工具0