2025年1月20日
星期一
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李冬艳
作品数:
2
被引量:9
H指数:1
供职机构:
哈尔滨师范大学
更多>>
发文基金:
国家社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
赵秋野
哈尔滨师范大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
语言
1篇
心理
1篇
心理机制
1篇
心理机制研究
1篇
言意
1篇
语言心理
1篇
语言意识
1篇
思维
1篇
思维方式
1篇
文化对话
1篇
汉译
1篇
汉译俄
1篇
俄语
1篇
俄语翻译
1篇
翻译
机构
2篇
哈尔滨师范大...
作者
2篇
李冬艳
1篇
赵秋野
传媒
1篇
广东外语外贸...
1篇
边疆经济与文...
年份
1篇
2014
1篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
汉译俄的思维、文化、语言、心理机制研究
被引量:8
2014年
汉译俄不仅是翻译界始终关注的研究内容,更是翻译教学、翻译实践中一直困扰着师生的难题。本文拟从语言背后的深层原因出发,依据俄罗斯心理语言学理论探究翻译心理过程及其机制。汉译俄不仅是两种语言间的转换,还包括两个语言世界图景、两种语言意识、民族心理、思维机制的转换,是两种语言理解、生成交互作用的过程,译者承载两种语言意识,参与两种语言、文化对话。该研究有利于中国文化走出去及汉语推广战略实施。
赵秋野
李冬艳
关键词:
汉译俄
思维方式
文化对话
语言心理
俄语翻译中的语言意识问题
被引量:1
2012年
语言意识反映了民族思维及其表达方式的差异,是民族思维的精华。本文简要叙述俄语语言意识问题、俄语翻译问题以及二者之间的关系,说明语言意识在俄语翻译中的重要性。指出在翻译教学中,首先要促使学生具有良好的汉语基础;其次是俄语的基本功一定要扎实;最后是要伴随着俄语的学习逐渐建立起语言意识。
李冬艳
关键词:
俄语翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张