刘奇
- 作品数:4 被引量:1H指数:1
- 供职机构:长春师范大学更多>>
- 相关领域:文学语言文字更多>>
- Mona Baker叙事理论视角下《浮生六记》重构策略分析
- Mona Baker提出了系统的叙事理论。该理论多应用于政治题材的翻译策研究,较少应用于文学作品翻译,笔者通过对林语堂先生《浮生六记》翻译作品词、句等层面的译例分析,探讨该文本中的重构策略。
- 刘奇
- 关键词:文学翻译叙事理论
- 道路桥梁施工物料混合配置输送系统
- 本实用新型涉及一种道路桥梁施工物料混合配置输送系统,包括底座板(21),底座板(21)上部中间位置设置有搅拌腔(8),搅拌腔(8)下部左右两侧均连接有出料管(14),搅拌腔(8)上部设置有过滤板(18),过滤板(18)上...
- 刘奇
- 文献传递
- 《末代皇妃》(第四-九章)汉英翻译实践报告
- 本文是基于笔者对东北著名作家张一虹小说《末代皇妃》第四至九章汉英翻译实践所撰写的报告。该小说包含大量人物描写和环境描写,并承载着丰富的历史文化信息,其翻译质量是影响译文可读性的关键因素,给笔者的翻译实践带来一定难度。翻译...
- 刘奇
- 关键词:意译增译
- 英汉语言对比视角下《老人与海》定语从句汉译案例分析被引量:1
- 2023年
- 文章选取欧内斯特·米勒尔·海明威的《老人与海》汉译本的定语从句翻译进行研究。该文本属于表情型文本,翻译时除应注意信息性准确表达外,亦应注重文学性翻译特性,从英汉语言对比角度来讲,定语从句翻译除应注重意群信息逻辑整合外,亦应注意其文学色彩及修辞转换,这给译者定语从句翻译带来了一定难度。文章研究译本为李继宏译本,聚焦于英汉语言对比视角下的定语从句汉译方法与技巧。
- 刘奇綦天柱
- 关键词:英汉语言对比汉译