您的位置: 专家智库 > >

齐静

作品数:4 被引量:15H指数:2
供职机构:湘潭大学外国语学院更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇语言
  • 2篇翻译
  • 1篇对比教学
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉对比
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语言
  • 1篇语境
  • 1篇语言标记
  • 1篇语言标记性
  • 1篇诗词
  • 1篇文化传播
  • 1篇文化交际
  • 1篇毛泽东诗词
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化传播
  • 1篇跨文化交际
  • 1篇跨文化交际语...
  • 1篇话语

机构

  • 3篇湘潭大学

作者

  • 3篇齐静
  • 1篇王建平
  • 1篇胡慧

传媒

  • 1篇教育发展研究
  • 1篇湘潭大学学报...
  • 1篇大学英语教学...

年份

  • 1篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2017
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英汉对比在英语翻译教学中的应用——评《英汉翻译简明教程》被引量:6
2019年
英汉翻译是跨文化交际语境下的一大重要应用形式,英语翻译教学也始终是英语教学中的重要课程,在母语和目的语的翻译中,对比翻译是较为重要和常用的语言翻译方法,它通过对比母语和目的语之间语言结构、表达方式、文化思维等的异同来实现英汉翻译的准确性和实用性。庄绎传编撰的《英汉翻译简明教程》是21世纪以来英语翻译教学研究成果中的重要教材,在英汉语言的对比和英翻翻译教学模式上提出了许多卓有价值的创见。
齐静
关键词:英汉翻译跨文化交际语境对比教学英汉语言简明教程
话语标记性含义的解读与翻译
2017年
语言标记性的诠释与扩展,为翻译研究开辟了新的视域。了解语言的标记性特征,在翻译过程中注意识别"标记式"词语手段,构成对话语的标记性含义正确解读以及对原文意思准确把握的先决条件,而适当运用相应"标记式"词语手段进行翻译表达,对于用译语贴切再现原文话语的特殊含义也至关重要。本文从语符、语域、语序三个层面探讨话语标记性含义的解读与翻译。
齐静王建平
关键词:语言标记性翻译
关于毛泽东诗词跨文化传播的回顾与思考被引量:9
2020年
根据跨文化传播学基本原理对中华人民共和国成立70年以来毛泽东诗词的跨文化传播历程进行回顾与考察,我们认为,毛泽东诗词的跨文化传播,在不同历史阶段为我国在国际社会赢得一定“文化权利”和“文化地位”,建构良好的“国家形象”,实现中外“文化交流”与“文化合作”,起到了至关重要的作用。在当今经济全球化背景下,更好地跨文化传播毛泽东诗词,对于增强民族“文化自信”和外向宣传我国优秀传统文化具有积极的促进作用。
齐静胡慧
关键词:毛泽东诗词跨文化传播
共1页<1>
聚类工具0