您的位置: 专家智库 > >

何远秀

作品数:13 被引量:39H指数:4
供职机构:长江师范学院外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金重庆市社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教文学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 11篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文学

主题

  • 4篇语言
  • 3篇语言学
  • 3篇系统功能语言
  • 3篇系统功能语言...
  • 3篇功能语言学
  • 3篇韩礼德
  • 2篇音译
  • 2篇英语
  • 2篇汉译
  • 2篇汉语
  • 2篇翻译
  • 1篇等效翻译
  • 1篇形似
  • 1篇学界
  • 1篇衍变
  • 1篇译名
  • 1篇译文
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语成语

机构

  • 12篇长江师范学院
  • 4篇西南大学
  • 3篇四川外语学院
  • 1篇涪陵师范学院
  • 1篇上海交通大学
  • 1篇重庆交通大学
  • 1篇悉尼大学
  • 1篇重庆科技学院

作者

  • 13篇何远秀
  • 3篇杨全红
  • 2篇杨炳钧
  • 1篇陈福宇
  • 1篇董保华
  • 1篇金哲

传媒

  • 2篇东方翻译
  • 1篇东南学术
  • 1篇东北师大学报...
  • 1篇宁波大学学报...
  • 1篇涪陵师范学院...
  • 1篇西南农业大学...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇长江师范学院...
  • 1篇英语研究
  • 1篇外国语文
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇东北亚外语研...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 4篇2011
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
听上去很美——从学界对《几何原本》中“几何”等词语译文的评述谈起
2011年
学术是容不得半战虚假的,说徐氏当年传译《几何原本》有关术语的出发点是音译,不知有何证据?就我们所知,徐本人对此不曾有过片言只语,更为要者,《几何原本》里几乎就没有一个音译实例。
杨全红何远秀
关键词:《几何原本》译文词语音译
你“不翻”我“不翻”,此番到底为哪般?——对我国不少高校音译校名的反思被引量:2
2011年
去年,朋友的小孩参加高考,不时咨询学校和专业等情况,我们虽然呆在高校,对某些信息却也并不灵通。为了解惑答疑,不得不到网上去“估钩”(Google)或“拜读”(Baidu)。在查询部分高校时,不期然地发现某些校名的英译发生了变化:先前的意译名称不见了,取而代之的是音译。校名是学校的核心身份或标志之一,往往承载着丰富的内涵与浓烈的情感,任何更动(包括译名调整)都应慎之又慎。那么多院校纷纷“辞旧迎新”,莫非旧译确已不合时宜?新的译名又果真能帮助相关高校“功成名就”么?
杨全红何远秀
关键词:高校校名音译不合时宜译名高考
系统功能语言学中的超语言学观被引量:2
2015年
巴赫金的超语言学因对哥本哈根学派和布拉格学派产生过重大影响,从而与系统功能语言学具有间接的学理继承关系。通过对两者之间的学理继承关系的梳理,发现超语言学观主要反映在系统功能语言学的语境论、评价论、语义发生论及信息交换论等方面。超语言学观之所以在系统功能语言学中有所反映与表现,主要在于两者都传承了人类学和文化学的研究传统,用马克思主义的思想和方法研究语言,二者都对本体和跨语言本体的超语言领域进行研究。
何远秀董保华
关键词:超语言学语言符号观系统功能语言学
从格特的关联翻译观看文化负载词语的翻译策略与方法被引量:2
2007年
文化负载词语集中反映或表达了某一民族的风俗习惯、气质情感、历史典故、思维模式、价值取向、宗教心态。文化负载词语一直是翻译研究中的难点。文章通过格特的关联翻译观论述了文化负载词语的翻译策略和翻译方法。
何远秀
关键词:文化负载词语翻译策略翻译方法
汉语主题链衔接模式与英译研究
2011年
探讨汉语主题链衔接模式,揭示汉语语篇的内在组织规律和主题链衔接模式的语篇交际功能,并在此基础上探讨了主题链衔接模式对汉译英的一些启示。
何远秀陈福宇
关键词:汉译英
英语专业笔译课程教学存在的问题及对策研究——基于重庆市普通本科院校笔译教学现状问卷调查结果被引量:2
2012年
翻译教学的重要性日渐突出,但我国翻译教学现状令人堪忧。文中通过实证研究方法,对重庆市6所普通本科院校英语专业笔译教学现状进行了问卷调查,分析了我国目前在笔译教学中存在的问题,并提出相应的对策和解决的途径。
何远秀
关键词:笔译教学现状
戏剧对白翻译中的形似与神似——《卖花女》剧本对白翻译述评
2008年
戏剧对白翻译贵在形神兼备。如若不能,则先神似而后形似。文章引用实例就《卖花女》汉译本的翻译技巧和方法进行了探讨,指出杨宪益的译本是形神兼备的典范,值得从事戏剧对白翻译的译者学习借鉴。
何远秀陈秀南
关键词:形似神似
系统功能语言学的马克思主义取向——韩礼德专题访谈录被引量:19
2015年
2015年4月23日至26日北京师范大学举行"韩礼德-韩茹凯语言学国际基金成立大会暨第14届功能语言学研讨会"期间,我们利用会议间隙对系统功能语言学创始人韩礼德(M.A.K.Halliday)进行了采访,前后历时3天。韩礼徳先生于九十高龄之际回答了笔者事先准备的有关马克思主义的专题问题,本文依据采访内容整理而成,并针对每个问题的提出和回答给出了按语,
韩礼德何远秀杨炳钧
关键词:功能语言学语言学理论国际基金语言学者
此“几何”与彼“几何”——“几何”的词义及其衍变
2011年
文章分别对不同语境中"几何"一词的词义进行了探讨,具体包括古汉语中的"几何"、"几何学"中的"几何"以及《几何原本》中的"几何"。通过对"几何"一词来源的考证,文章认为《几何原本》中的"几何"并非都是"量",而是可以分别表示"计量"、"几何学"和"数学"。
杨全红何远秀
关键词:衍变
韩礼德的马克思主义语言哲学观与方法论被引量:15
2014年
韩礼德是当代世界杰出的语言哲学家,系统功能语言学创始人,他的语言学框架影响遍及欧洲、澳洲、南美洲、北美洲、非洲、亚洲等世界语言学界。学界对韩礼德语言观研究不乏,但对其马克思主义的语言哲学思想及其方法论鲜有研究。本文从历史唯物论、社会实践论和辩证统一论三个测评维度,以结构主义和形式主义语言学为学术参照,从语言的起源和发展、语言的本质属性以及语言的研究方法等三个层面,对韩礼德马克思主义语言哲学做出阐释,以揭示系统功能语言学与马克思主义语言哲学之间的渊源关系,并力图据此拓展系统功能语言学与马克思主义语言哲学的研究方法与学术路径。
何远秀杨炳钧
关键词:系统功能语言学
共2页<12>
聚类工具0