您的位置: 专家智库 > >

李君

作品数:1 被引量:3H指数:1
供职机构:日照职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译本
  • 1篇异化
  • 1篇片段
  • 1篇归化
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译对比
  • 1篇《红楼梦》

机构

  • 1篇长沙理工大学
  • 1篇日照职业技术...

作者

  • 1篇刘夏辉
  • 1篇丁路娟
  • 1篇李君

传媒

  • 1篇张家口职业技...

年份

  • 1篇2007
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
小议翻译的异化与归化——《红楼梦》两译本片段翻译对比被引量:3
2007年
翻译中对文化因素的处理一般分为两种方法:主要以源语文化为归宿和主要以目的语文化为归宿。这一区分是基于对中国古典名著《红楼梦》的两种英译本在隐喻,明喻和典故等方面翻译的分析上做出的。分析得出的结论是:考虑到不同的翻译目的,文本类型,作者意图以及读者对象,两种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在价值。
丁路娟李君刘夏辉
关键词:《红楼梦》归化异化
共1页<1>
聚类工具0