您的位置: 专家智库 > >

李娜

作品数:8 被引量:1H指数:1
供职机构:四川外国语大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 5篇学位论文
  • 3篇期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文学

主题

  • 3篇语料
  • 3篇语料库
  • 3篇语义
  • 2篇基于语料
  • 2篇基于语料库
  • 2篇构式
  • 2篇翻译
  • 1篇动词
  • 1篇学习者
  • 1篇血压
  • 1篇饮食
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻义
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇用法
  • 1篇语言
  • 1篇语言变异
  • 1篇语言学
  • 1篇语义结构

机构

  • 8篇四川外国语大...
  • 1篇复旦大学

作者

  • 8篇李娜
  • 1篇王仁强

传媒

  • 1篇乐山师范学院...
  • 1篇英语研究
  • 1篇重庆电子工程...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 1篇2020
  • 3篇2018
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
《新世纪汉英大词典》(第二版)医学条目词类标注实证研究
词类问题自古希腊罗马时期便已开始讨论,至今已有两千多年的历史。在此期间,尽管词类问题的研究取得了丰硕的成果,但分析语的词类范畴化问题仍是当今学术界探讨的一个热点与难点问题。现代汉语是典型的分析语,其词类问题自《马氏文通》...
李娜
关键词:词类标注语料库
文献传递
作为复杂适应系统的自然语言
2018年
社群语言与复杂系统在本质上相似。文章认为,语言由构成运作整体的互动单位组成,具有网络结构、分散控制、涌现、互为因果、远离平衡态以及正负反馈过程等属性。此外,语言还具有适应性,而定义语言适应性的关键在于:个体的语言变异在保持一门语言的稳定和变化中起作用。因此,把自然语言视为复杂适应系统有助于提出理论假设和进行实证检验,复杂系统路径可为认识各种语言现象作出统一连贯的解释。
威廉·A.皮克林王仁强杨旭李娜
关键词:复杂系统语言学
韩国儿童文学作品翻译报告——以姜茂红的作品为中心
本报告是韩国儿童文学家姜茂红的《不管怎么,我还是喜欢姐姐》、《老师不知道的也很多》、《飞机,上帝和屎》等韩国儿童文学作品的翻译实践报告。三部作品共有16个小故事,韩文约4万字,中文译文为3万6千余字。本报告共分为五章。第...
李娜
关键词:目的论
文献传递
空间量度形容词“高/低”共现的句法语义研究
2020年
基于真实语料探讨空间量度形容词"高/低"共现时的形态、句法特征和语义引申机制,研究发现:"高/低"共现的主要结构为反义复合词和反义待嵌构式。反义复合词"高低"在句中可充当主语、宾语、定语和状语,反义待嵌构式在句中可充当主语、谓语、宾语、定语和状语;"高/低"共现时可表空间义和引申义,引申义又细分为转喻义和隐喻义。其中转喻义的引申机制主要是由部分代整体,隐喻义的引申机制则是由空间域向数量域、听觉域、等级顺序域、社会地位域、评价域和心智域单域映射,还可以由空间域向数量域和评价域双域映射。
李娜
关键词:复合词隐喻义
《抗炎饮食与防治高血压的饮食》(第一至三章)翻译实践报告
本次翻译报告的文本选自《抗炎饮食与防治高血压的饮食》第一至三章内容。作为结合医学与营养学两大学科的科普式文本,该书贴近现实生活,主要介绍了抗炎饮食对消除体内炎症的健康效益,对读者追求饮食与健康平衡具有重大意义。翻译所选章...
李娜
关键词:翻译技巧英汉翻译
基于语料库的同义形容词的行为特征研究——以Terrible,Awful,Horrible,Horrific,Fearful和Dreadful为例
英语同义词语义相同或相近,对于二语学习者来说难以正确区分其语义间细微的差别。随着语料库语言学的发展,大量基于语料库大数据来区分英语同义词的研究在国内外相继出现。本研究主要采用基于语料库的行为特征分析法对一组“可怕”类形容...
李娜
关键词:二语学习者
文献传递
基于语料库的“打击”类英语近义动词hit,beat,strike的行为特征研究
近义关系作为一种复杂的语义现象,在语言学界一直广受关注。早期基于内省法的近义研究主要是根据语义特征对近义词进行辨析。近年来,随着认知语言学的实证转向,基于语料库的行为特征分析法作为一种量化研究方法,为近义关系的研究提供了...
李娜
关键词:近义动词
冗余否定构式“别不是”:句法、语义和认知被引量:1
2021年
文章基于真实语料分析了冗余否定构式“别不是”的构式地位、句法特征、语义特征及其形成的认知机制。研究发现:“别不是”是一个独立构式;该构式后常跟动词(短语)、名词(短语)、形容词和小句等成分;“别不是”并非双重否定结构,而是一个表达揣测义的构式,所揣测的事情或状态通常是与主观预期相反的;该构式由具有共同语义基础的“别是”和“不是”在概念叠加基础上经过构式整合而成。文章还对比分析了构式“别不是”和“别是”,发现二者都可表揣测义,但在语义和语用上存在显著差异。“别不是”中的“不”是一个主观量标记,它传递了说话人强烈的主观性。
李娜吴淑琼
关键词:反预期主观性
共1页<1>
聚类工具0