武汉科技大学外国语学院英语系
- 作品数:21 被引量:88H指数:4
- 相关作者:李卓雅刘佳诺更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学政治法律更多>>
- 汉英网络语言中飞白修辞格的共性分析被引量:2
- 2009年
- 英语的Malapropism与汉语的飞白是相近的修辞手法,其共同特点在于说话者或作者根据表达的特殊需要,利用近音异义、白字别音,有意或无意地误用词语的一种独特的修辞方式,既可以是模仿、记录或援引他人的语言错误,也可以是作者有意识地制造语言错误,以取得喜剧效果。从语用学角度看,它是在违反关联准则和方式准则的情况下,生成一种言外之意,即会话含义而产生幽默。选择与现实生活息息相关具有时代特征的语料,对汉英网络语言中的飞白修辞格进行了共性分析,分析表明飞白修辞方式在网络语言中的使用有助于形成网络语体其特有的意义潜势。
- 殷燕
- 关键词:网络语言飞白喜剧效果
- 近当代中国翻译传播与沟通探究
- 2022年
- 本研究在翻译传播的视角之下,着力于探究自1840年至今我国不同历史阶段翻译传播活动所具有的特征,于宏观层面探索不同社会背景之下的翻译传播及其效果。探究结果表明,翻译传播活动深受当时社会历史背景的影响,同时翻译传播活动本身对于推动社会发展也有着积极作用。从致力于学习西方先进事物到主动输出中华文化,从向内输入到向外传播,翻译传播活动以及中外沟通交流随着时代的发展显现出明显的时代特色。
- 徐慧婷李书杰乔琼
- 张爱玲的读者意识与自译策略被引量:4
- 2010年
- 相对于张爱玲创作研究热,其翻译研究则显得相当冷清,而学界对其自译的关注更是少之又少。张爱玲具有较强的读者意识,在自译时采取了不少"为读者"的自译策略。文章借用接受美学的相关理论对这一问题进行具体阐发,明确其读者意识与自译策略之间的联系,并试图指出其自译与创作之间的共通之处。
- 范丽
- 关键词:自译
- 基于ESP理论的商务英语教学
- 2010年
- 专门用途英语(ESP)目前的作用越来越显著。作为ESP教学的一个重要分支,商务英语(BEC)学科也蓬勃地发展起来。本文从ESP理论入手,分析ESP教学方法,探讨基于ESP理论的商务英语教学方法。
- 乔琼
- 关键词:ESP理论商务英语教学方法
- 海外经历对中国大学生英语学习的影响
- 2018年
- 本论文试图从目标理论、学习策略、课堂焦虑、学习信念等方面来探讨海外经历对中国大学生英语学习的影响这一话题。通过问卷调查和访谈的方式,本研究发现:(1)海外经历的确能够促进大学生的英语学习;(2)这种积极影响主要表现为:更积极主动的学习目标,更多元化、社会化的学习策略,更注重环境与人文的学习信念以及更轻缓的课堂焦虑等;(3)海外经历的时间越长,其产生的效果也就越明显、越持久。
- 钱桂容类珉乔琼
- 关键词:学习信念课堂焦虑
- 论奥斯特《偶然的音乐》的叙事艺术被引量:2
- 2014年
- 流浪汉小说与希腊悲剧是两种截然不同的叙事类型,前者强调了偶然事件对生活的主导作用,后者凸显了命运的绝对主宰。保罗·奥斯特在小说《偶然的音乐》中分别采用这两种叙事,揭示出生活中的偶然实际上取决于命运,现代美国社会中人们的命运已经具体化为金钱,金钱更意味着权力,在权力与金钱的共谋中,以主人公奈施为代表的现代美国人所追求的自由只不过是一种幻象。
- 李金云
- 关键词:保罗·奥斯特
- 如何英译学术期刊目录被引量:2
- 2001年
- 本文通过分析大量实例,阐述了汉语学术期刊目录英译的基本原则,归纳了汉语标题的各种不同类型及其翻译技巧。文章还指出学术期刊目录英译中重视文化因素的必要性。
- 宋红波
- 关键词:英译译学翻译技巧文化因素标题
- 文学翻译批评的哲学解释学思考
- 2010年
- 伽达默尔哲学解释学认为,文学文本是一个开放的结构,对其做出的任何阐释都会打上阐释者自身存在的烙印。文学翻译首先是一个阐释的过程,不同译者对同一文本会有不同的阐释,继而会有不同的翻译,因此文学翻译的忠实只能是相对的忠实。当下的文学翻译批评应对翻译主体多一些关照,而对同一部作品的不同译本应持开放兼容的态度。
- 范丽
- 关键词:哲学解释学译者主体性
- 凝视中的暴力——保罗·奥斯特《纽约三部曲》读解被引量:1
- 2015年
- 保罗·奥斯特在小说《纽约三部曲》中,设置了三个凝视结构,以讲故事的方式展示了主人公们虚构理想自我、又在理想自我的凝视之下摧毁现实自我的过程,形象地阐明了凝视所蕴含的暴力的运作机制,并揭示了凝视的暴力给主体造成的不可避免的悲剧。
- 李金云
- 关键词:凝视理想自我暴力《纽约三部曲》保罗·奥斯特
- 表“放出”“发出”之义的短语动词辨析
- 2000年
- 英语短语动词结构复杂 ,有着纷繁复杂的各种语言现象 ,也有着许多组同义的短语。辨别这些同义短语的意义和用法是学习短语动词的难点。本文专辨析表“放出”“发出”之义的短语动词。
- 赵静云