您的位置: 专家智库 > >

蒋基昌

作品数:47 被引量:134H指数:7
供职机构:广西中医药大学更多>>
发文基金:广西高等教育教学改革工程项目江苏省教育厅哲学社会科学基金广西中医学院课题更多>>
相关领域:医药卫生语言文字文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 46篇期刊文章
  • 1篇科技成果

领域

  • 27篇医药卫生
  • 21篇语言文字
  • 7篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 28篇英译
  • 26篇中医
  • 7篇中医药
  • 7篇壮医
  • 7篇翻译
  • 6篇文化
  • 6篇教育
  • 6篇黄帝
  • 6篇黄帝内经
  • 5篇中医英译
  • 5篇壮医药
  • 5篇《黄帝内经》
  • 4篇译本
  • 4篇英译本
  • 4篇中医学
  • 4篇教学
  • 4篇方剂
  • 3篇东盟国家
  • 3篇医药教育
  • 3篇英文

机构

  • 34篇广西中医药大...
  • 13篇广西中医学院
  • 2篇拉曼大学
  • 1篇南京中医药大...
  • 1篇陕西中医药大...
  • 1篇佛教慈济医疗...

作者

  • 47篇蒋基昌
  • 26篇文娟
  • 6篇黄文杰
  • 4篇陈婧怡
  • 3篇柳江帆
  • 3篇吴椋冰
  • 3篇方显明
  • 3篇苏建超
  • 3篇李琳
  • 2篇杨宁华
  • 2篇郭宇航
  • 2篇林辰
  • 2篇张霖
  • 1篇张笮晦
  • 1篇丁大连
  • 1篇姚欣
  • 1篇邓家刚
  • 1篇黄宏妙
  • 1篇郭宇航
  • 1篇郭宇航

传媒

  • 11篇广西中医药大...
  • 7篇亚太传统医药
  • 5篇中国中西医结...
  • 5篇广西中医学院...
  • 3篇中国民族民间...
  • 2篇学术论坛
  • 2篇中西医结合学...
  • 2篇中医药导报
  • 2篇西部中医药
  • 1篇大众科技
  • 1篇东南亚纵横
  • 1篇时珍国医国药
  • 1篇世界教育信息
  • 1篇科学咨询
  • 1篇辽宁中医药大...
  • 1篇环球中医药

年份

  • 2篇2023
  • 3篇2022
  • 2篇2021
  • 4篇2020
  • 3篇2019
  • 2篇2018
  • 4篇2017
  • 2篇2016
  • 6篇2015
  • 3篇2013
  • 4篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
  • 4篇2009
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 1篇2003
  • 1篇1992
47 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
外国读者对《黄帝内经》4个英译本的满意度分析被引量:6
2015年
《黄帝内经》(以下简称《内经》)具有极高的学术研究价值及临床治疗的指导意义,也是海内外中医药学者学习中国医学史的重要著作。近年来,包括《内经》在内的许多中医典籍也受到了国内外许多专家学者的重视,它的英译本在传播医学和文化的同时,也让世界更好地了解中国。从20世纪90年代至今,中医典籍的英译出现了百家争鸣、百花齐放的局面,期间有多部《内经》英译本在海内外出版发行。
文娟张霖岑思园苏建超蒋基昌
关键词:《黄帝内经》英译本中国医学史《内经》专家学者
中医院校面向东盟国家及港澳台地区本科中医学课程体系调查研究——以广西中医药大学为例被引量:3
2017年
广西中医药大学经过科学论证后,于2008年创办了面向东盟国家和港澳台地区的传统中医班,重视师承和因材施教,培养适应东盟国家和港澳台地区市场需求。通过调查问卷方式分析该校传统中医班课程体系的相关情况,包括学生对现有专业课程科目的教学、设置、数目以及开设顺序和课时的满意程度,通过对来自不同地区的学生在未来专业发展的建议进行了因子分析,旨在为修订面向东盟国家和港澳台地区传统中医人才培养的课程体系提供一定的参考。
黄文杰文娟岑思园陈婧怡蒋基昌
关键词:东盟国家中医学课程体系
认知负荷理论视角下马万里《中医学基础》中医核心概念“气”英译及诠释的启发
2023年
传统医药是优秀传统文化的重要载体,在促进文明互鉴、维护人民健康等方面发挥关键作用。中医在我国抗击新冠疫情和支援他国抗击疫情的过程中作用显著,承载了捍卫人类健康,守护“人类命运共同体”的使命,应当让更多人了解和运用中医。中医书籍尤其是教材作为中医传播的重要载体,其正统性和权威性影响着中医的推广和应用。本文以马万里英文版《中医学基础》为研究对象,在认知负荷理论视角下对中医核心概念——“气”的英译及诠释进行归纳和研究,旨在为编者编写中医教材提供一定的参考,使中医教材兼具文化内涵和可读性,以期吸引更多人了解和学习中医,进一步提升中医的影响力。
蒋基昌蒋咏玲文娟
关键词:英译认知负荷理论《中医学基础》
壮医药线点灸学全英文教学的探索被引量:1
2021年
壮医药是壮族人民在漫长的生产生活实践中形成和发展起来的独特民族医药,是中医药的重要组成部分,为民族的生存、健康和繁衍发挥了重要作用。壮医药线点灸是壮医独有的一种治疗方法,具有简单易学、操作性强、疗效确切等特点。壮医药线点灸学作为广西中医药大学独具特色的一门课程,深受各国留学生的喜欢和关注。近年来,为推动壮医药进一步走向世界,我们致力于壮医药线点灸学全英文教学工作。然而,壮医药名词术语英译标准缺乏、英文教材匮乏、教学模式单一、师资力量薄弱等问题,困扰了教学实践,影响了教学质量。为进一步提高壮医药线点灸学全英文教学质量,我们根据课程特点,从师资、教材、网络教学平台等方面加强建设,全面探索教学新模式。
吴椋冰蒋基昌许苗苗岑思园陈斌
关键词:壮医药线点灸英文教学教学改革
从“球土化”现象分析中医文化自信被引量:1
2019年
随着全球化的发展,各类文化在文化交流与碰撞中出现了"球土化"现象。中医要想在传播中更好地适应文化差异,需要在自身传播中克服语言障碍,树立文化自信,打造顺应潮流且具有中国特色的医药文化,从而更好地走向世界。
任朝莹蒋基昌
关键词:中医球土化文化差异文化自信
《黄帝内经》四个英译本的对比研究——基于广西中医药大学短期留学生调查问卷的统计学分析被引量:18
2013年
目的:通过对广西中医药大学短期留学生《黄帝内经》阅读理解情况的调查问卷,为判定最受留学生满意的英译本提供客观依据。方法:通过自行设计的调查问卷,对2011年4月至2012年3月来广西中医药大学学习中医的短期留学生进行随机调查。结果:综合整理10个例句30份问卷的1200个答案,统计得出外国读者最为满意Maoshing Ni版的英译本。结论:以翻译目的论为导向,针对目标语文化和目标读者,采取适当的翻译方法和策略,能够达到很好的对外交流目的。
蒋基昌文娟
关键词:《黄帝内经》英译本调查问卷目的论
泰国中医药发展历史现状调查及思考被引量:8
2009年
随着中国对外开放的不断发展,中医药国际化趋势已日益凸显。东盟地区中医药的发展与我国中医药发展息息相关,中医药在东盟国家的地位不断上升。因此,进一步了解东盟国家中医药发展的现状,对中医药走向世界,加速中医药教育国际化的进程,有着极其重要的意义。本文旨在通过对泰国中医药发展现状的调查,就中医药发展问题提出一些设想,供读者参考。
郭宇航方显明蒋基昌陈靖红陈真珍杨宁华
关键词:医药发展教育国际化东盟国家中医药东盟地区
壮医药名词术语英译选词标准化探究被引量:3
2015年
通过借鉴我国科技名词术语规范原则及中医药名词术语筛选标准,并结合壮医药名词术语自身特点,对壮医药名词术语的分类、特性、选词原则及选词工作流程进行探究,旨在细化、规范其术语筛选标准,为壮医药名词术语英译标准化研究的长期顺利开展提供可靠保障。
岑思园文娟吴椋冰蒋基昌
关键词:壮医药选词
我校东盟国家及港澳台地区生源的本科中医学人才培养模式存在的问题及对策研究
2018年
中医教育的国际化是中医走向世界的重要途径。通过对广西中医药大学国际传统中医班当前存在的问题进行剖析,并针对性地提出相应的对策,旨在不断完善广西中医药大学国际中医人才的培养模式,提高国际中医人才的专业水平,为中医的国际化发展献计献策。
岑思园文娟陈婧怡黄文杰蒋基昌
关键词:留学生教育
壮医药特色名词术语英译刍议被引量:1
2022年
本文以壮医药特色名词术语为研究对象,按照术语描述属性将壮医药特色名词术语分为具体术语、抽象术语和混合术语三类。考虑不同类别的术语在翻译时应遵循不同的英译原则,本文从“同一性”“对应性”等英译原则出发,结合翻译个例,对壮医药特色名词术语中的具体术语、抽象术语和混合术语的英译方法进行探讨,并总结出壮文增译、归化和异化相结合、借译、音译等适用于壮医药特色术语英译的方法,并对各类译法的优劣进行分析,以期为壮医药名词术语英译标准化和规范化工作提供更多依据。
蒋基昌扶应钦岑思园林辰
关键词:壮医药英译
共5页<12345>
聚类工具0